С богом Çeviri Fransızca
692 parallel translation
Ну, ступайте с Богом. Благодарю вас.
Dieu vous bénisse.
Расходитесь с Богом.
D'ici là, Dieu soit avec vous!
Я сказал ей "иди себе с богом, малышка"
J'ai dit : "Que Dieu soit avec toi, petite."
С Богом.
Soyez prudente.
Как ты там ей сказал "С Богом"!
Ta façon de lui dire : "Soyez prudente"!
С Богом, братцы!
À la grâce de Dieu, frangins!
— Гляди, парень — Ну, с Богом.
- A toi de voir, mon gars. - Allez, avec Dieu.
В своих романах ты всегда борешься с Богом.
Il y a un dieu que tu flattes dans tes écrits.
Многие в то воскресенье встретились с Богом. Но не в церкви.
Beaucoup de soldats se réunirent avec Dieu, mais pas à l'église.
С богом.
Dieu soit avec vous.
Оставайся с Богом, брат.
Que Dieu vous protège, Brother.
Иди с Богом, если он простил тебя.
Allez en paix si Dieu vous pardonne.
С Богом!
A Dieu-vat!
Ступайте с богом.
Que Dieu vous garde.
Пожалуйста, уходите. Ступайте отсюда с богом!
Allez-vous en.Dieu vous garde!
Может, и ты к нему переедешь С Богом.
Peut-être désires-tu t'installer chez lui? Bon voyage.
С богом моей юности, доном Порфирио Диасом.
Avec le dieu de ma jeunesse, Don Porfirio Diaz.
иди с Богом своей дорогой.
Suis ta voie et te garde le Seigneur.
Ну, с Богом.
Allons. Et Dieu nous garde.
С богом?
Un dieu?
Верно. С богом не каждый день.
D'accord, un dieu... tous les jours.
- Ступай! - Что ж я плохого говорю? Ну, с Богом!
Ne puis-je placer un mot?
В четырнадцатом я порвал с богом и вступил в иностранный легион под фамилией Легрэн.
pour m'engager à la légion sous le nom de Legrain.
Ступайте с Богом.
Que Dieu soit avec vous.
Мы должны играть с Богом.
Ayons confiance en Notre Seigneur.
С Богом?
Avec Dieu?
Так с Богом, - и до скорого свиданья.
Que Dieu vous garde tous.
Настало время поговорить с Богом.
Il nous faut un dialogue avec Dieu.
Вы хотите говорить с Богом на равных. Это невозможно. Вы можете только задавать ему немые вопросы.
Vous voulez dialoguer avec Dieu à pied d'égalité.
Можем ли мы заключить договор с Богом... который имеет обязательную силу для человека?
"Peut-on faire un contrat avec Dieu... Qui lie l'homme?"
С богом.
Dieu te garde.
Hу да ладно, с богом.
D'accord.
И с Богом.
Que Dieu soit avec vous!
С Богом, начали!
Dieu aidant, on commence!
Лицом к лицу с Богом.
Avec Dieu Face à face
Будь уверен также, что грехи твои прощены, и отныне ты - дитя Божье, и тебе дарована вечная жизнь с Богом.
Vous pouvez être aussi assuré du pardon de vos péchés. Vous êtes devenu un enfant de Dieu, et vous avez la vie éternelle.
Ну что ж, с Богом...
D'accord. C'est parti!
Радиостанция для общения с Богом.
Une radio pour parler à Dieu.
Ты хочешь поговорить с Богом?
Vous voulez parler à Dieu?
Нет, видите-ли, рай существует для тех, кому там нравится, к примеру, кто любит петь, говорить с Богом, поливать цветочки.
c'est pour ceux qui aiment ce qui se passe au Paradis :
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
J'ai encore une chose à dire et c'est la suivante. S'il arrive quelque chose à mon Gwilym, je trouverai les hommes et je les tuerai de mes propres mains. Et je le jure par Dieu tout-puissant.
Они живут в особом мире, созданном не богом, а ими самими в течение долгих веков особой жизни, полной огорчений и радостей. Они радуются и грустят по поводу таких вещей, до которых нам с вами нет никакого дела.
Ils vivent dans un univers particulier, non créé par Dieu... mais par eux-mêmes... durant des siècles d'expériences très spéciales... de douleurs et de joies...
Вы, наверное, думаете, Боже мой, бедная девочка, совсем с ума сошла, но я не сошла с ума, доктор Хилл, Богом клянусь.
Vous devez croire que j'ai perdu la tête, mais c'est faux.
С тобой все будет нормально. Богом клянусь.
Tout ira très bien.
- Иди с Богом. Тупица
À la grâce de Dieu!
Поехали, с Богом!
En route, Dieu nous garde!
Но там, с этими вьетнамцами, должно быть, появляется искушение... быть Богом.
Mais là-bas, avec ces indigènes, ça doit être tentant d'être Dieu.
Если мир и все сущее в нем было создано Богом, не стоит ли начать с тщательного изучения физической реальности?
Si Dieu a créé le monde et ses éléments... ne faut-il pas commencer par étudier la réalité physique?
А сейчас прочь с моей дороги, или я надену тебе твои яйца вместо сережек! Клянусь богом, если ты меня когда-нибудь тронешь- -
Maintenant fous le camp ou je me fais des boucles d'oreilles avec tes couilles!
Члены суда и духовенство, после совещания с господом Богом, его сыном Иисусом Христом, и святым духом я решил выбрать архиепископа.
Membres de la Cour et, euh... du Clergé, J'ai... enfin... après y avoir mûrement réfléchi avec le Seigneur, son Fils, Jésus Christ, et son ami sans importance, le Saint-Esprit, choisi le nouvel Archevêque.
Идите с Богом.
Dieu vous bénisse.