С деньгами Çeviri Fransızca
1,610 parallel translation
Извините за столь очевидный вопрос, но что вы делаете с деньгами?
Comment vous faites pour être à sec?
У него проблемы с деньгами
Il avait des problèmes d'argent.
- "Рок". После того, как ушел Теннер, мы ищем кого-нибудь на его место. И я бы хотел знать, знаете ли вы кого-нибудь с деньгами.
Tanner étant parti, le conseil cherche un mécène et je me demandais si vous connaissiez une personne riche.
Я невиновен... в злоупотреблениях с деньгами.
Je m'en fous éperdument, Peter.
У меня сейчас небольшие проблемы с деньгами.
Je suis un peu à court, là.
Думаешь, Сукре успел с деньгами?
Sucre a largué le truc à temps, tu crois?
Чтобы оплатить этот проект, мне пришлось слегка похимичить с деньгами.
Pour financer le projet, je dois déplacer des crédits.
Я вижу как ты обращаешься с деньгами.
Je vois comment tu es avec l'argent.
Ему было трудно плыть с деньгами, поэтому их взял Холгейт.
Il tentait de nager, avec l'argent. Holgate l'a pris.
- Проблемы с деньгами?
- Des problèmes d'argent?
- Ну знаешь, у тебя с деньгами туго, но уверена, что ты ещё можешь преуспеть где-нибудь.
C'est une perte de revenus, tu dois pouvoir faire quelque chose.
Понимаете? Он учил нас, как обращаться с деньгами, инвестировать их.
Il nous a appris à gérer notre argent, à l'investir.
Вон наш парень выходит с деньгами.
Bien, voilà notre gars avec l'argent de la rançon. Bon, le sac est en place.
" Я уезжаю в Перу. Никому не говори, это связанно с деньгами,
" Je m'casse au Pérou, ne le dis à personne, y a de l'argent planqué,
Вы можете делать все что угодно с деньгами.
Faites ce que vous voulez de l'argent.
Отец говорил, что богачи становятся богачами, потому что с умом распоряжались с деньгами.
Papa disait toujours que les riches sont riches, car ils savent gérer leur argent intelligemment.
С наркотиками или с деньгами?
D'argent? - Drogue? - Je pense...
Да? Вот карточка с деньгами за 2004-ый.
Ton compte, pour 2004.
Первое — конверт с деньгами и вашим маршрутом внутри. Второе — листок бумаги.
Une enveloppe avec du liquide et votre itinéraire.
Нет. Он был здесь. Рядом с деньгами и пряностями.
Je l'avais là, avec mon argent et les épices.
Что случилось с деньгами, которые дал тебе папа?
Où est passé l'argent que Papa t'avait donné?
А потом пришли эти люди с деньгами и генерал Ферзе продал свою душу.
Et un jour, ils sont venus avec de l'argent et le General Garza a vendu son âme.
Пришли люди с деньгами, кто они?
Vous avez dit "Ils sont venus avec de l'argent". Qui ca?
Так... что с деньгами на ракету?
Alors pour l'argent de la fusée...
С деньгами небольшие затруднения.
On est juste un peu à court d'argent.
Мы с маршалом Поттером пошли в коптильню. Камень был сдвинут, банки с деньгами не было.
Moi et le marshal Potter, on est allés au fumoir, la pierre avait été déplacée, l'argent avait disparu.
Вы нашли банку с деньгами?
Avez-vous trouvé le bocal avec les 120 $?
Это уже заполненные формы страхования какое-то жульничество.оплата ему, потому что он повреждал шею мы имели проблемы с деньгами он пытался спасти нас вместо этого он погиб какой-то парень приехал ко мне домой на прошлой неделе на корвете он сказал как мой муж умер
Ce sont des formulaires d'assurance déjà remplis. Une arnaque allait le payer pour dit qu'il s'était blessé au cou. Nous étions à court d'argent et il essayait de nous sauver.
Смешайте нормальные семейные проблемы с деньгами насилием и опасностью быть арестованными И вещи становятся напряженным
Mêlez-y le fric, la violence et le danger d'arrestation... et la situation se tend.
Но вы должны мне конвертик с деньгами, 25.000 долларов, ага?
Vous devez aussi me remettre une enveloppe contenant 25 000 $.
Я даже закончила пару семестров, но потом у моей семьи начались проблемы с деньгами, и вот, девять лет прошло, а я все еще ношу одежду с кисточками.
J'ai voulu devenir enseignante. J'ai étudié plusieurs semestres, mais ma famille a eu des problèmes d'argent, et neuf ans après, je porte encore des pompons.
Как думаешь, чью сторону правительство всегда выбирает, Рэйлан, нашу или людей с деньгами?
De quel côté est toujours le gouvernement?
С деньгами сложнее.
Le plus dur, faire sortir l'argent.
Но он исчез, С деньгами или связями, или я не...
Mais il s'est volatilisé, avec de l'argent, des contacts...
Мы слышали, что у Софи были проблемы с деньгами чтобы прилететь на свадьбу.
On a entendu dire que Sophie aurait du mal à payer son billet d'avion.
Этот увядший старый мешок с деньгами должен умереть, ну, где-то через месяц.
Ce vieux sac d'argent flasque sera mort dans un mois.
С такими деньгами можно жить не тужить, либо с неба звёзды хватать.
Quand on est si riche, on s'écrase ou on vise la gloire.
Что будет с моими деньгами?
Que va devenir mon argent?
У меня напряг с деньгами, дружище.
Je suis un peu à court en ce moment.
У него были проблемы с деньгами?
- Je veux le laisser tranquille.
Никто нас не посылал ни с какими деньгами.
On n'est pas là pour l'argent.
Вопрос с карманными деньгами улаживай с мамой.
Je crains que tu doives voir ça avec ta mère.
Ты знаешь, что можно сделать с такими деньгами, Тэсс?
Tu sais ce que tu peux faire avec cet argent?
А ты знаешь, что можно сделать с такими деньгами, Винс?
Je te retourne la question.
Чего тут думать? Я за Антильские, если только тамошние банки не смоются с моими деньгами.
Tant que leurs banques se tirent pas avec mon blé.
Сидит в кафе на мешке с деньгами и шлюхами
À la terrasse d'un café, les poches pleines d'Euros.
У этого парня с деньгами имя есть?
- Le type du pognon a un nom?
Где твой дружок с моими деньгами?
Où est votre ami avec l'argent?
Готовит почву, чтобы получить лечение, стать совершенно иным человеком, чтобы вы со своими деньгами остались с ней.
Elle complote pour avoir son traitement, se réveiller complètement changée, afin que vous et votre fortune restiez avec elle.
Я совершенно не знаю, что австралиец может сделать с этими деньгами.
Je n'ai aucune idée de ce qu'un Australien pourrait faire pour une somme pareille.
И что ты собираешься делать с этими деньгами?
Que vas-tu faire avec ton argent?