English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / С нами покончено

С нами покончено Çeviri Fransızca

46 parallel translation
Там мы знаем, что с нами покончено и мы пропали или же мы убиты или живы.
Là-bas, on sait qu'on est perdus et finis, morts ou vifs.
С нами покончено потому что невозможно так жить... и держать всё внутри!
On est finis parce qu'on ne peut vivre comme ça et garder une vie intérieure. Je n'aurais pas dû venir en permission.
ћой вопрос - с нами покончено?
Je vous ai demandé : on est battus?
ƒа, думаю, с нами покончено.
On dirait bien
С нами покончено.
C'est fini.
Я понимал, что с нами покончено. Нас как братьев, как настоящей группы, больше не было.
En quelque sorte, je savais que c'en était fini du groupe de potes fraternels.
Я думал, с нами покончено, но внезапно они прекратили атаку.
Je pensais qu'on était morts. Et ils sont partis.
На этом с нами покончено.
Tu n'as pas le droit de me traiter de pute.
Хорошо, с нами покончено.
- D'accord. C'est fini.
С нами покончено. Другого выхода отсюда нет.
- Il n'y a pas d'autre issue.
С нами покончено, надеюсь, ты поняла это.
Notre amitié est finie, j'espère que tu entendras ça.
В туже минуту как это станет известным, с нами покончено.
Si ça s'ébruite, on est finis.
Вчера утром ты сказал, что когда кончится дело с нами покончено
Hier matin, tu as dit : "À la fin de l'affaire, on arrête."
Это значит, что с нами покончено.
Vous et moi, on est finitos.
С нами покончено.
Toi et moi c'est fini.
- С нами покончено!
- C'est fini! C'est fini!
Визлаты... боюсь, что с нами покончено.
Les Byzlats... j'ai peur que ce soit la fin. La fin?
Ты и я - с нами покончено.
Toi et moi... c'est fini.
Это не правда, что с нами покончено
Si elle est plus vrai tout est déjà fini.
Слышал, что с нами покончено.
J'ai entendu dire qu'on était finis.
Он узнает, что мы делаем что-то не официально, и с нами покончено.
- que nous faisons ça, on est foutu.
Казалось, с нами покончено, но в итоге, применив американскую смекалку, мы смогли...
On était fichus, mais avec un peu de ruse américaine, on a réussi à...
Ты говоришь, что если я поеду... поеду снова, то с нами покончено?
Alors tu es entrain de dire que si je pars... Si je pars encore, alors c'est fini?
"Если с нами покончено, то пусть это будет так".
"Si c'est fini entre nous, autant finir comme ça."
Если этот танк не сдвинется, с нами покончено.
Si ce tank ne bouge pas, on est foutus.
И значит, с нами покончено.
Ce qui veut dire qu'on en a terminé.
Ты любишь Ли. И значит, с нами покончено.
Tu aimes Lee, donc c'est fini.
Позволим эвакуировать Вашингтон - с нами покончено.
Si on les laisse évacuer Washington, on est finis.
Клингоны прижали нас. С нами было покончено.
Les Klingons nous avaient encerclés.
Если мы скажем : "пожалуйста, не выгоняйте нас", - с нами будет покончено.
Si on leur demande gentiment, c'est fichu.
Значит через 18 часов с нами будет покончено?
Dans dix-huit heures, ils classent vos dossiers?
С нами не покончено!
- Je reste ici. On n'abandonne pas!
Теперь, когда с Джорджиной покончено, с нами тоже все.
Maintenant que c'est fini avec Georgina, c'est pareil pour nous.
С этим покончено, но мне нужно знать, что происходит между нами.
C'est fini, mais je dois savoir ce qu'il y a entre nous.
С Межпланетным Экспрессом покончено, наша команда доставки больше не с нами а продажи "Щекотки Бендера" ужасны.
Planet Express doit fermer. On n'a plus de livreurs, et les ventes de Chatouille-Moi Bender sont terribles.
Нет, с нами покончено.
Non, on est finitos.
Если это всплывет, с нами всеми будет покончено.
Si ça sort, on sera tous finis.
То, что с нашими рабочими отношениями покончено, не значит, что покончено с нами, ириска.
Juste parce que notre relation de travail est terminée, ne signifie pas que nous devons l être, caramel au beurre.
С нами всё покончено
Nous... c'est fini.
- И что бы уточнить, под "все" я подразумеваю "нас". С нами покончено.
On a fini.
Если с этой мутной фигней покончено, нам нужно придумать план, Прежде чем Варус и его люди очухаются и придут за нами.
Donc si on a fini avec ce truc fleur bleue, on doit prévoir un plan avant que Varus et ses hommes se regroupent et viennent pour nous.
Если ты сделаешь еще оть шаг, с нами будет покончено!
Fais un pas de plus, et c'est fini entre nous.
Все закончилось, с Сетью покончено, а теперь появляешься ты и говоришь, что они за нами охотятся?
Tout est terminé, le Réseau est terminé et vous venez nous voir et vous dites qu'ils en ont après nous?
С нами будет покончено.
On sera ruinés.
тогда стоит ожидать, что с нами обоими покончено. ( нем. )
Alors je suppose que nous sommes finis, vous et moi.
С нами покончено.
Vous êtes finis tous les deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]