English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / С первого взгляда

С первого взгляда Çeviri Fransızca

433 parallel translation
Я его с первого взгляда узнал!
Au premier regard, je l'ai reconnu!
Любовь с первого взгляда.
Le coup de foudre.
Кэсси ты веришь в любовь с первого взгляда?
Crois-tu au coup de foudre?
... молодые влюбились друг в друга с первого взгляда.
... on les a présentés et ça a été le coup de foudre.
Так и должно было случиться - с первого взгляда.
C'est ainsi que cela doit se produire. Dès le premier regard.
Они влюбились с первого взгляда?
Leur amour était impétueux?
Ван Райны никогда ничего не делают с первого взгляда.
Un van Ryn n'est jamais impétueux.
Я влюбилась с первого взгляда.
Un vrai coup de foudre.
Большинство полюбили с первого взгляда, воскликнув, "Вот оно!"
La plupart se regardent et disent : "C'est fini."
- Любовь с первого взгляда.
Voyons.
Это было во время чайной церемонии, и он влюбился с первого взгляда.
C'était pendant une cérémonie du thé et il a eu le coup de foudre.
Это любовь с первого взгляда.
Tu décris le coup de foudre.
Ты веришь с любовь с первого взгляда?
Dites-moi. Vous croyez au coup de foudre?
Я возненавидела его с первого взгляда.
Je l'ai détestée dès le premier regard.
Это была любовь с первого взгляда.
C'était le coup de foudre.
Я люблю тебя с первого взгляда.
Je t'aime depuis toujours!
Это значит, Сэм. Я не очень разбираюсь в искусстве, но могу узнать лицо мертвеца с первого взгляда. Это лицо трупа.
Ce que je veux dire, Sam- - Je ne m'y connais pas en art... mais je reconnais le visage d'un mort quand j'en vois un et en voici un.
Я влюбился в вас с первого взгляда, я не мог.
Depuis le premier instant. Je ne pouvais pas.
Тише, иногда бывает любовь с первого взгляда, а иногда нужно время, чтобы её построить, я тугодум в таком деле.
Écoutes, l'amour est parfois un coup de foudre et parfois il faut du temps pour le construire, j'ai toujours été un peu lent à ce sujet.
Когда мужчина влюбляется с первого взгляда...
Un homme devient amoureux d'une femme
Когда мужчина влюбляется с первого взгляда, это серьёзно
dès leur première rencontre.
Так это любовь с первого взгляда?
Le coup de foudre? Moi qui n'y croyais pas.
Кажется, я полюбила тебя с первого взгляда.
J'ai su que je vous aimais à la minute où je vous ai vu.
Я просился в разведчики, но вы определили мою настоящую профессию, с первого взгляда!
Je voulais être éclaireur, vous avez deviné mon métier juste en me regardant.
Сэр Чарльз, какова была ваша реакция на это безчеловечное уничтожение правительством трёхсот миллионов граждан своей страны? Конечно же, с первого взгляда это выглядит варварством.
Ça peut paraître barbare à première vue, mais ils agissent pour assurer la continuité de leur nation.
Простите, с первого взгляда я принял вас за конокрада, которого мы давно ищем.
De loin, vous me faisiez penser à un voleur de bétail très connu...
С первого взгляда это бывает, да капитан.
On nous le dit souvent.. Hein capitaine? !
{ \ cHFFFFFF } Я с первого взгляда поняла - что-то с ним не так.
Je savais qu'il ne tournait pas rond, dès que je l'ai vu.
Я влюбилась в него с первого взгляда.
J'ai adoré dès le premier coup d'œil.
Я ей сразу не доверяла, с первого взгляда.
Je me méfie d'elle depuis le début.
Такие нравятся с первого взгляда. Неизвестно куда она тебя завезет. Да.
On peut aller n'importe où, avec.
Расскажи, расскажи, это любовь с первого взгляда?
- Ce fut le coup de foudre?
Если бы я только мог поверить, что это произошло чисто с первого взгляда.
Si seulement je me persuadais que ce n'est qu'une passade!
Вы благородного рода - это видно с первого взгляда.
Bien entendu vous êtes de noble naissance ; n'importe qui s'en rendrait compte.
Любовь - это когда под внешностью с первого взгляда схватывается вся глубина внутреннего мира.
L'amour c'est quand, sous la surface, on saisit d'un seul coup d'oeil toute la profondeur d'un être.
Если ты веришь в любовь с первого взгляда, ты должна меня понять.
Si tu crois au coup de foudre, tu dois me comprendre.
Это любовь с первого взгляда.
ça, c'est ce qu'on appelle un vrai coup de foudre.
"Я не взлюбил её с первого взгляда."
"Je l'ai détestée dès le premier moment où je l'ai vue."
Любовь с первого взгляда случается не только в кино.
Les coups de foudre, ça n'arrive pas qu'au cinéma.
Похоже на любовь с первого взгляда.
C'est le coup de foudre, dites donc.
Любой поймёт с первого взгляда, что ты рождён танцором.
Tout le monde peut voir que t'es né danseur.
Похоже, ты понравился тете Вере с первого взгляда.
Ta tante Vera semble s'être entichée de toi.
Я влюбился в тебя с первого взгляда. Прошу тебя. Пожалуйста.
Foutez le camp de chez moi!
Он очень, очень высоко оценивает любовь с первого взгляда.
Entre mon ex-mari et moi c'était le coup de foudre.
Мы с бывшим мужем влюбились с первого взгляда.
J'aurais du y penser deux fois.
Я верю в любовь с первого взгляда.
Je crois au coup de foudre. A... ça!
верно? Любовь с первого взгляда вы живете рядом?
C'est vous qui "laissez parler l'animal".
С первого же взгляда я прониклась к тебе чувством.
Tu es entré dans mon cœur par la porte de mon regard.
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений...
A la première lecture, c'est évident que le film manque de bases problématiques et philosophiques...
Ты неправ, Луи. я влюбилась в тебя с первого взгляда.
Une expression comme je vous avais jamais vue.
Полюбила с первого же взгляда.
Je t'ai aimé dès qu'on s'est connus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]