С тобой все будет хорошо Çeviri Fransızca
454 parallel translation
С тобой все будет хорошо, Дрейк?
Ça va aller, Drake?
С тобой все будет хорошо. Все будет в полном порядке.
Ça ira, tu t'en sortiras très bien.
С тобой все будет хорошо.
ça va aller
С тобой все будет хорошо.
.
Я надеюсь, с тобой все будет хорошо.
J'espère que tout ira bien.
- Помоги мне! - С тобой все будет хорошо.
Ça va aller.
Ты, девочка, только не сопротивляйся, И с тобой все будет хорошо.
Coopère, ma belle, et tout ira bien.
С тобой все будет хорошо!
Vous allez aller mieux.
С тобой все будет хорошо. В твоем мире все обычно хорошо кончается.
Dans votre monde, tout finit par se résoudre de façon heureuse.
С тобой все будет хорошо, всего через минуту, брат.
Ça ira mieux dans une minute.
С тобой все будет хорошо, дорогая. Ой, ой, ой, ой.
- Tout ira bien, mon petit.
С тобой все будет хорошо.
Tu vas guérir. Courage!
С тобой все будет хорошо!
Ça va aller!
С тобой будет... С тобой все будет хорошо.
Tu vas t'en sortir, t'en fais pas.
С тобой все будет хорошо?
Tout ira bien?
С тобой все будет хорошо.
Vous allez vous en sortir.
С тобой все будет хорошо.
Ça va aller.
- С тобой все будет хорошо.
- Tout ira bien.
Это радиация, но с тобой все будет хорошо.
- Mais tu vas t'en sortir.
С тобой все будет хорошо.
Tout va bien se passer.
Я уверена, с тобой все будет хорошо.
Je suis sûre que tu t'en tireras.
С тобой все будет хорошо.
Ca va aller.
— С тобой все будет хорошо, Франклин!
- Ça va aller!
Корди, с тобой все будет хорошо.
Ne la touche pas! Ca va aller.
Все хорошо. С тобой все будет хорошо.
Ca ira, ça va aller.
С тобой все будет хорошо.
Tu vas être bien.
С тобой все будет хорошо.
Tout ira bien.
- С тобой всё будет хорошо.
Pour m'assurer qu'on ne te fera pas de mal.
С Тобой будет всё хорошо. Ты мой спаситель.
Je l'ai cru un moment, mais non.
- Дорогой, с Тобой всё будет хорошо. - Конечно, моя детка.
Je me fais juste du souci pour toi.
С тобой все будет хорошо, дорогой!
Je vais t'aider.
Ох, моя дорогая Вики, надеюсь, с тобой будет все хорошо, хм?
Ma chère Vicki, j'espère que tout ira bien.
Когда все придет в норму, с тобой мне будет очень хорошо.
En temps normal, tu dois être merveilleux à vivre.
Хорошо. - С тобой теперь все будет хорошо?
- Ca va aller pour toi?
С тобой все хорошо будет.
Ça va aller, mon pote.
С тобой всё будет хорошо. С тобой всё будет хорошо, малыш.
ça va aller. ça va aller, mon petit.
Энди, с тобой всё будет хорошо.
On va s'occuper de toi.
С тобой всё будет хорошо!
Ça va aller!
С тобой всё будет хорошо.
Tu iras bien.
Послушай, с тобой всё будет хорошо.
Ecoute-moi. Tu seras bien!
Все с тобой будет хорошо.
- Ça va aller.
С тобой всё будет хорошо?
Ça va aller?
С тобой всё будет хорошо.
Ça va aller.
Надеюсь, с тобой будет все хорошо среди всех этих больших животных.
J'espère qu'il ne risque rien avec ces gros animaux.
- С тобой всё будет хорошо.
- Ça va aller, Popeye.
Мне так жаль. С тобой все будет хорошо. Все будет в порядке.
Ca va aller...
- С тобой будет всё хорошо.
- Tu vas t'en sortir.
Ты уверен, что с тобой всё будет хорошо?
Tu es sûr que ça va aller? Parce que je peux rester avec toi.
- Хей, с тобой все будет в порядке, приятель, хорошо?
Tu vas t'en tirer, vu?
- С тобой всё будет хорошо.
- Tu vas t'en sortir.
Но с тобой всё время будет стажёр. Хорошо.
Le stagiaire ne te quittera pas d'une semelle.