English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сада

Сада Çeviri Fransızca

476 parallel translation
И все упало на голову к свирепой фее прямо посреди сада.
Et la sorciére écrasée Est restée dans le fossé. Triste sort, destinée singulière Pour une sorciére.
Всё это будет происходить в огромной зале на фоне сада, во дворце венецианского дворянина герцога Альвиза.
C'est le défilé des heures du jour, situé dans le grand hall du palais du Duc Alvise, un noble vénitien.
- И ищет воспитателя для детского сада.
Elle cherche une maîtresse de maternelle.
Почему нет? Он в нескольких метрах от ее сада.
Il y a seulement quelques mètres du jardin.
Мы живем прямо напротив сада.
- Merci, Danny. Nous vivons de l'autre côté du jardin.
Трое детей с детского сада выжили, правда?
Il y a trois petits du jardin d'enfants qui ont survécu, non?
Из детского сада.
Celle de la maternelle, tu sais?
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
Un monde nébuleux étrange s'offrait à moi. Je me sentais comme le premier homme à marcher sur une autre planète, un intrus dans ce jardin mystique des profondeurs.
Не беспокойтесь, я найду кого-нибудь для Вашего сада.
N'ayez crainte, je vous trouverai quelqu'un.
У нас не было ничего, кроме сада, чтобы вернуть всё сполна.
Le verger a comblé cette dette.
Я в этом новичок. У меня никогда не было сада. До того, как я переехала сюда прошлой осенью.
On voit que je n'ai eu mon premier jardin qu'ici, à la rentrée.
Неплохо, но у того человека не было сада.
Bien sûr, mais cet homme n'a pas de jardin.
Полностью меня игнорирует. Тратит всё время на окучивание нашего сада..... и, что самое ужасное...
Elle me délaisse et préfère cultiver le jardin.
Здесь тоннель из сада в гробницу!
Barbara, il y a un passage tout en haut du jardin qui mène à la tombe!
Змей для Сада Эдема.
Des serpents pour le jardin d'éden.
Нет ни одного места, ни одной улицы, ни одного дома, ни одного сада, ни одного пляжа, ни одной горы, где бы не было полно людей.
Il n'y a pas un endroit, pas une rue, pas une maison, pas un jardin, pas une plage, pas une montagne qui ne soit envahi de gens.
- Несколько надписей за какого-то Сада.
- Quelques phrases pour un certain Sade.
Мы отведём его за руку в хижину на краю сада. Сначала я попробую, а ты посторожишь. А потом - наоборот.
Menons-le à la cabane et pendant qu'une besogne l'autre fait le guet.
Я все углы обшарил сада, Вдоль озера, вкруг водопада.
J'ai fouillé le jardin, les abords de l'étang, autour de la cascade, rien.
В глубине сада есть два больших дерева.
Au fond du jardin, y a deux grands arbres.
- Поезжай вокруг Сада.
- Fais le tour du parc.
Из сада, у забора лежали.
Du jardin.
Это тебе, из нашего сада.
Je les ai prises dans le champ du voisin. C'est pour toi.
Я бы хотела увести Биби из детского сада.
Je voudrais retirer Bibi... du jardin d'enfants.
Поцелуй меня, Сада.
Embrasse-moi.
Сада, тебе не нравиться когда я тебя ласкаю?
Tu n'aimes vraiment pas les femmes?
Сада.
Sada.
Абэ Сада.
Abe Sada.
Жизнь создана для удовольствий. Давай, Сада.
Ne perdons pas de temps!
"Послушайте, Сада, Ваше будущее зависит от Вашей добродетели... так что вам лучше поскорее ей изменить."
"Mon bonheur serait que tu deviennes une femme sérieuse."
Давай, Сада.
"Frappez-moi!"
Сада, нет.
Arrête!
Ты принадлежишь Сада и больше никому!
Je te veux pour moi seule.
- Говори, "Накажи меня, Сада."
Ça te plaît?
Сада, ты плачешь.
Mais... Tu pleures?
- Сада, посмотри на меня.
Regarde-moi.
- Сада.
Sada!
Ты счастлива, Сада? Сада?
Tu étais bien?
Я засыпаю, Сада. Спать хочу, только и всего.
Je vais m'endormir.
Да. В этот раз, Сада... не останавливайся ;
Si tu serres, ne t'arrête pas en route, après, ça fait trop mal.
Четыре дня, с частью, которую она отрезала... Сада бродила по Токио.
Sada erra quatre jours dans Tokyo avec ce qu'elle avait tranché...
Меня всегда выгоняли из школы, начиная еще с детского сада.
Je me suis toujours faite renvoyée, depuis la maternelle.
Всё самое свежее из нашего сада
Il vient d'être ramassé dans notre jardin.
- Она из сада. Она умирает.
Elle vient du jardin, mais elle est presque fanée.
Моя первая жена была воспитательницей детского сада.
Ma première femme était maîtresse de maternelle.
Вы, работница детского сада из Эльблонга будете первой.
- L'institutrice passe en premier.
Условия договора, мистер Ноиз, следующие : я обязуюсь за двенадцать дней исполнить двенадцать рисунков дома, сада, парка и парковых построек, принадлежащих мистеру Герберту.
Les conditions de l'accord, Mr Noyes, sont mes services pendant douze jours pour la confection de douze dessins du domaine et des jardins, des parcs et dépendances de la propriété de Mr Herbert.
Капитан, это уголок сада на Сети Альфы 6
Nous sommes dans la réserve vivante de Ceti Alpha 6.
Я воспитательница Санпея из детского сада.
J'étais l'institutrice de Sanpei à la maternelle.
Я только что принесла их из сада.
Des fleurs.
- Дайте мне пощёчину! - Сада!
Sada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]