Самолётик Çeviri Fransızca
55 parallel translation
"Открывай ротик, летит самолётик", но это все же рулет.
Tu dis "l'avion arrive, ouvre grand" mais c'est du pain de viande!
Мой самолётик!
Mon jumbo!
А ничего самолётик, да?
Extra classe, mon jumbo jet?
Увидишь мой самолётик, запрыгивай немедленно...
Quand dans mon jet, on fait la fiesta viens pas frapper à la fenêt'.
Теперь открой ротик, летит самолётик.
Ouvre grand pour le petit navion!
Мой самолётик.
Mon avion.
"Почему ты не положишь туда этот дурацкий самолётик?"
Pourquoi tu mets ce stupide avion là-dedans?
И я сказал ей, что игрушечный самолётик как-его-там... находится в ячейке депозитария в Нью-Мексико, она каким-то образом вычислила банк, ячейку депозитария.
Alors je lui dis que le petit avion de M. Je-ne-sais-plus-son-nom.... dans un coffre au Nouveau Mexique, alors elle se débrouille pour savoir dans quelle banque et dans quel coffre il est.
Она берёт только самолётик.
Elle prend juste l'avion.
Ну-ка, открой ротик, туда летит самолётик.
Ouvre grand. L'avion arrive!
- Его самолётик лучше.
- J'ai dit quelque chose? - Son avion en papier était mieux.
Открывай ворота. Самолётик летит!
Ouvrez le hangar, l'avion arrive.
Самолётик тоже.
Mignon, le petit avion.
Уси-пуси, кто у нас самолётик?
Tu as envie d'un petit tour d'avion?
Этот самолётик тебе.
Je t'ai pris... un petit avion.
Сделай нам самолётик?
Fais nous un avion! Adam, arrête!
- Ну, Адам, сделай самолётик!
Je ne peux pas.
Я польщён, самолётик.
Je suis flatté, petit avion.
Эй, это очень крутой самолётик.
Hey, c'est un bel avion dis donc.
Конечно, ты сделал его сам, потому что в правилах сказано, что ты сам должен сложить свой самолётик.
Tu l'as fait tout seul car le règlement impose qu'on plie son avion soi-même.
Ты сложишь его в самолётик.
Tu le plie pour faire un avion.
Домашка по математике была в папке по философии, а потом я сделал из нее бумажный самолётик.
Mon devoir de maths était dans mon classeur de philo, que j'ai transformé en avion en papier.
Мама всегда покупала мне самолётик, когда я болел.
Ma mère m'achetait un avion quand j'étais malade.
Скорее, самолётик.
C'est plus un jet.
Майки - самолётик!
Regarde-moi ça!
Вот. Сходите, посмотрите самолетик Chitty Chitty Bang Bang.
Allez voir Chitty Chitty Bang Bang.
Самолетик!
C'est un avion!
Что это у него? - Самолётик.
Il tient quoi?
Самолетик.
L'avion en papier.
Самолетик?
Tu fais un avion?
Самолетик какой-то маленький.
- Ces avions ont l'air petits.
- Я злюсь. Мы лишь хотим понять, почему ваш бумажный самолетик сорвался с цепи.
On essaie de comprendre pourquoi votre drôle de cible a disparu.
- Самолётик летит. - Выгляжу, как малыш.
L'avion arrive.
А я сделал бумажный самолетик, такой потрясающий, что он побил рекорд дальности полета по офису.
Et j'ai fait un avion en papier si génial qu'il a battu le record de vol en bureau.
Меня гладят. Есть небольшой самолетик... ожидающий в частном аэропорту. Рейс в Вашингтон.
Il y a un petit jet stationné dans un aérodrome de l'autre côté de la frontière
Рано еще для всей этой херни. Бумажный самолетик?
C'est trop tôt pour ces merdes.
- Да, ко мне прилетел самолетик.
- Je me suis pris un avion.
- Ну бумажный самолетик...
- Un petit avion en papier est tombé...
Что привез наш самолетик.
Notre drône a pris ces données.
Самолетик летит!
L'avion arrive!
Я не села в маленький самолетик в маленьком аэропорту!
Je ne suis pas entrer dans le petit avion dans le petit aéroport!
- Бумажный самолетик!
- Avions en papier.
Мама, я сделала бумажный самолетик.
Maman, j'ai fait un avion en papier.
Я сделала бумажный самолетик.
J'ai fait un avion en papier.
И где твой дурацкий самолетик?
Où est ton stupide avion?
А кто-то, казалось, даже не представлял, что такое бумажный самолетик.
D'autres n'ont visiblement pas compris le but du jeu.
Получил несколько недель отдыха и этот самолетик.
J'ai eu quelque semaines de repos et cet avion.
- Но если нет, Щ.И.Т. просто собьют наш самолетик.
Mais si je le fais pas, le S.H.I.E.L.D. descendra cet avion.
- Ещё. Кто папин маленький самолетик?
- Qui c'est, le jet à son papa?
Парнишка, прости за самолетик.
Petit, je suis désolé pour ton avion.
Но я думал, что можно купить радиоуправляемый самолетик, который и протянет леску.
Cependant, avec un appareil de commande à distance nous volons au-dessus.