Свиньи Çeviri Fransızca
720 parallel translation
Свиньи.
Des porcs.
Это сердце свиньи держишь ты в своих руках!
C'est d'un cœur de cochon Que l'on vous a fait don.
Сердце свиньи? Значит, меня обманули!
Un cœur de cochon?
Сердце свиньи!
Un cœur de cochon!
Евреев там не было, но могу сказать, что ели они как свиньи.
Là, il n'y en a pas. Mais ils bouffaient comme des cochons!
О людях, которые живут точно свиньи, в то время как хорошая земля пропадает.
À nos gens qui vivent comme des porcs, à la bonne terre qui reste en friche.
Но проигравшие визжат как резаные свиньи.
Mais les perdants hurlent comme des cochons qu'on égorge.
У свиньи рыло вечно в грязи
Un cochon a de la boue sur la figure
Кровь свиньи, что пожирала Поросят своих, и сало
Versez le sang d'une truie qui a mangé ses neuf pourceaux... - De la graisse...
Мы должны быть разборчивей, а то в итоге станем есть, как свиньи!
- Autant manger avec des porcs!
Когда свиньи расхаживают вокруг с сигаретами в своих ртах... начинается буря в Техасе.
Quand les poules auront des dents, le vent tournera au Texas.
Сидите здесь, ведёте себя как свиньи.
- Vous vous comportez comme des porcs!
Свиньи, картошка, и всё такое. Скажи, чем из всего этого ты занимаешься?
Tu bosses pour quelqu'un... ou tu t'établis?
Какие свиньи!
Quels salauds!
Все вы свиньи!
Tous des mufles! - On se défend.
- Свиньи!
- Avale une aspirine. - Salauds!
¬ се жирные, как свиньи!
Des porcs bien gras.
Свиньи!
Merde, la flicaille.
Свиньи и броненосцы.
COCHONS ET CUIRASSÉS
Мне нравятся свиньи. Так вот я не уеду отсюда.
Quand j'aurai ma prime des cochons, je réglerai mes dettes...
Это не просто какие-то три свиньи.
Est-ce que je mérite ça pour trois cochons volés?
Свиньи всего его сожрали.
Une fois le type réduit en merde de porc, plus de preuve!
Не нужно впустую тратить время. Эти свиньи мои.
Proxénétisme, armes à feu, extorsion, fraude, drogue!
Эти свиньи были моими с самого начала.
On ne veut pas te doubler. On veut juste notre part.
Здесь прекрасно А как свиньи
Les gars, retournez-y.
Эти свиньи воняют даже после смерти.
Ces charognes puent même après leur mort
Но эти свиньи сожрали мое "нет", разжевали и выплюнули.
Et ces cochons de la municipalité avaient mon opinion... et la crachent comme ils veulent
Это они развлекались, свиньи.
Ils voulaient juste s'amuser un peu.
На Тамском проспекте свиньи ели, пили и танцевали.
Avenue Tamskaya, les porcs mangeaient, buvaient et dansaient!
Это были не мы, а свиньи из Кунико. Мы сказали, но он нам не поверил.
Mais c'étaient ceux de Kuniko!
Из него кровь хлестала как из свиньи.
- Ils l'ont saigné comme une bête.
Она должна выдержать вес свиньи.
Elle doit supporter le poids d'un gros saligaud.
Они неблагодарньIе свиньи, мистер Роджерс.
Ce sont des ingrats et des ignorants, M. Rogers.
Тихо, якобитские свиньи.
Sus au roi George!
Не от такой черной свиньи как Вы.
CHERUB : Pas des mains d'un sale porc comme vous.
- Люди Элиото - свиньи!
- Ce sont de maudits bandits!
- Потому что вы отвратительны и воняете как свиньи!
Tu la dégoûtes! Tu pues comme un bouc!
Нет, Санта, это место мне не нравится, здесь будто свиньи паслись.
J'aime pas ici... ça pue!
Зато были продажные свиньи.
Mais il y avait des fils de pute.
Неблагодарные свиньи...
Bande d'ingrats!
Ладно, свиньи.
Très bien, sales Zeons.
Шевелитесь, зеонские свиньи!
Allez, sales Zeons. Avancez.
- Тихо. Руки вверх, зеонские свиньи.
Les mains en l'air, sales Zeons.
Хватит копаться как свиньи! Стройся!
Ne restez pas là autour comme une bande de cochons!
"Это жизнь свиньи..., э-э-э, человека в современной армии".
"C'est une vie de porc... d'homme dans l'armée moderne".
По нашим данным, Пикассо не пострадал... но у свиньи легкое головокружение.
Bien, Picasso n'est apparemment pas blessé, mais le cochon a un léger mal de tête.
Окончательный счет : свиньи - 9, английские двуногие - 4.
Et voici le score final : cochons 9, bipèdes anglais 4.
Свиньи встретятся в финале с Викки Карр.
Les cochons rencontreront Vicki Carr en finale.
Синицы любят свист, а свиньи - визг.
C'est comme parmi ces gars qui veulent chanter
Свиньи!
Porcs!
Прямо, как свиньи.
C'est une porcherie!