Связь прервана Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Со станицей связь прервана.
Y a plus de liaison avec la gare.
Осип Давыдович, со станицей связь прервана.
Ossip Davydovitch, la liaison avec la gare est coupée.
- Связь прервана, сэр.
- Contact interrompu, capitaine.
Связь прервана.
Terminé.
Связь прервана.
Lignes coupées.
Связь прервана.
- Le transfert ne se fait pas.
Вас поняли. - Шаттлы готовы облететь Луну. - Связь прервана.
- Navettes parées à la rotation lunaire.
"Связь прервана"
connexion interrompue PAR SERVEUR
Наша связь прервана.
Nos communications sont coupées.
Связь прервана.
Connexion terminée.
связь прервана Давай блин!
Allez.
Связь прервана.
Déconnexion.
Связь прервана.
Cet appel a été déconnecté.
Связь прервана Да, слышу...
Oui, je suis toujours...
- Связь прервана, сэр.
- On l'a perdu, monsieur.
"Наша связь может быть" "прервана в любой момент," "однако я успел сказать" "самое важное," "дорогие сограждане."
Communications peut être rompu à tout moment... mais je vous ai dit ce qui est le plus important Mes concitoyens.
Не уверена, что это письмо дойдет до вас, поскольку всякаz наша связь с внешним миром прервана.
Je ne suis pas sûre que vous recevrez ce pli car nos lignes de communication ont été coupées.
- Сегодня с 0800 утра связь с Землёй была прервана.
Depuis 8 h, nous ne communiquons plus avec la Terre.
Теперь его связь с кооперативом прервана.
Son lien à la coopérative a maintenant été coupé.
Связь со спутниками прервана.
Les liens aux satellites sont coupés.
Связь прервана
AMUNDSEN
На Борнео эта связь была прервана там, где был один из величайших резервуаров биологического разнообразия Земли.
À Bornéo, c'est ce lien qui se brise dans ce qui fut l'un des plus grands réservoirs de la biodiversité sur Terre.
Прервана связь со всеми наземными объектами, сэр.
Toutes les communications au sol ont cessées, monsieur.
Связь прервана.
- Liaison terminée.
Радиолокационная связь была прервана с самолетом, на котором премьер-министр возвращался из Соединенных Штатов.
Tout contact radio et radar a été perdu avec l'avion qui ramenait le Premier ministre des États-Unis.
Когда Эбби умерла, связь была прервана.
Quand Abby est morte, la connexion a été rompue.
Кроме того, я не узнаю наверняка, прервана ли связь, пока не проверю. Подожди, я думала, ты именно поэтому вернулся.
En plus, je ne saurai pas s'il est détruit jusqu'à ce que je le test attends, je pensais que c'est pourquoi vous êtes revenus
Связь по оптоволокну была прервана на несколько секунд вирусом так же, как в ситуации с фермой.
La fibre optique a été interrompu pendant plusieurs secondes Avec un ver crypté avec un virus comme à la ferme.
Связь была прервана сэр.
Transfert des données terminé.
Командир, отставить. Связь скоро будет прервана.
Répondez, on atteint la limite de transmission.