Семья есть семья Çeviri Fransızca
931 parallel translation
- У вас есть семья в Нью Йорке?
- Vous n'avez pas de famille?
- Ты когда-нибудь думал о том, что семья должна быть самым прекрасным, что есть в мире? - Почему ты сдаешься?
- Purement et simplement.
Но у вас, наверное, есть друзья, дом, семья.
Mais vous avez des amis, un foyer, une famille?
У вас есть родственники, семья, кто-либо в Сан-Франциско?
Vous avez de la famille ou des amis à San Francisco?
У мистера Филлипса есть жена, семья? Кто-нибудь, кто смог бы мне помочь?
Avait-il une femme ou des parents qui pourraient me renseigner?
В конце концов, у тебя есть семья.
Au moins vous avez une famille.
- Но у вас есть кто-нибудь? Семья? Наверняка малюсенькая, как у меня.
Vous avez bien une famille, au moins une tout petite famille comme moi, qui n'ai qu'une grand-mère, presque aveugle.
У них есть совесть, религия, семья.
Ils ont une conscience, des croyances, une famille.
Наверное мы единственная семья во всём мире, у которой есть собственные приведения и призраки
On est la seule famille... qui a ses apparitions et ses fantômes.
У неё есть семья, есть коллеги.
Elle a de la famille, et il y a les gens du bureau.
- У вас есть семья?
Vous avez des enfants?
У Вас есть семья?
Vous n'avez pas de famille?
А у тебя есть семья?
- Et toi, tu as une famille?
- У тебя и своя семья есть, за которой надо смотреть.
- Tu dois veiller sur ta famille.
У вас есть семья? Брат.
Vous avez de la famille?
У меня есть своя семья, сенатор.
J'ai ma propre Famille!
Правда в том, Макс... что у тебя есть семья.
La vérité, c'est que tu aimes avoir une famille.
У Жоржа есть семья или друзья неподалеку?
Georges a de la famille dans la région? Non.
У тебя есть семья, которая тебя ждет?
Tu as une famille qui t'attend?
- У вас есть семья?
- Vous avez de la famille?
У тебя есть дом, машина, бизнес, семья.
T'as une maison, une voiture, un boulot, une famille.
А? Эта семья есть мой подарок.
Cette famille m'a été donnée comme cadeau.
У вас есть семья, которая ждёт вас, капрал?
Vous avez de la famille qui vous attend?
Семья решила... что у нас есть одна неделя на то, чтобы выдать второго участника или начнётся война.
La Famille a décidé qu'on a une semaine pour la balancer, sinon, ce sera la guerre.
- Но у меня есть семья
Mais j'ai une famille.
Теперь ты знаешь... у меня есть семья.
Alors, tu sais, c'est juste... J'ai une famille.
У него есть семья, великолепный дом.
Il a une famille, une maison splendide...
У меня есть семья.
J'ai une famille!
У нас есть данные, что каждая израильская семья... получает по 10 000 долларов из наших налогов.
Selon les chiffres que nous avons, chaque famille en Israël... touche 10 000 $ de nos taxes.
- Я свободен, а у тебя есть семья.
Tu as une famille!
"что есть уже семья и дом".
"... elle a déjà une maison et une autre famille. "
Я не такая дурочка Может, я и разведена, но у меня есть семья и друзья, чтобы зашитить меня
Tu me crois na.i.ve à ce point? J'ai beau être divorcée, J'ai une famille pour me protéger et des gens pour me défendre.
Он хороший парень. Есть семья.
Un type sympa avec une famille.
У него есть дом, семья. Они могут отобрать у него лицензию. Тебе надо было его послушать.
- Il a une maison, une famille, il risque d'être rayé.
Ладно. У тебя есть семья, друзья, девушка?
Tu as de la famille?
Что за чудесная семья. Но есть один парень которого я еще не встретила
Quelle famille magnifique bien qu'il y ait un garçon que je n'ai pas encore rencontré.
Юго, а у тебя семья есть?
Et tes parents, que font-ils?
Вы увольняетесь, у вас есть семья, дети, свадьба, карьера, внуки.
Puis viennent le mariage, les enfants, les petits-enfants.
у нас есть безопасные места, где ваша семья сможет спрятаться
Nous vous emmènerons dans un endroit sûr.
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Mes chers frères, nous voici dans la maison du Seigneur et devant ces fidèles pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage, institution sacrée instituée quand l'homme était innocent.
У Каниши есть своя семья, Рэйч.
Kanesha a une famille.
Скажите, а у меня есть семья?
Dites-moi, ai-je de la famille ici?
- У меня есть семья.
J'avais des parents.
Я знаю, что у каждого есть семья и близкие дома, куда все хотят вернуться, так же, как и у меня, но я не стану жертвовать жизнями людей окампа для нашего удобства.
Je sais que chacun a des proches qui les attendent. Moi aussi. Mais je n'échangerai pas la vie des Ocampas contre notre confort.
У нее есть семья?
N'a-t-elle aucune famille?
У него есть семья?
Est-ce qu'il a de la famille?
У него есть лицо. У него есть семья.
Il a une bonne tête, une famille.
- У вас есть семья?
- Avez-vous une famille, mon général?
У тебя есть семья?
Vous avez de la famille?
- У меня есть семья. Я не хочу оставлять их.
- Je n'abandonne pas ma famille.
Извините. - У него есть семья.
- ll est père de famille.