Сеньориты Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль.
Votre charmante absence me pèsera, mais la présence scintillante de la señorita adoucira ma douleur.
"Куба - поистине остров любви, где сеньориты с блестящими глазами, приправленные луком и долькой чеснока, за всё 50 центов".
"Cuba est véritablement l'île du romanesque... une terre de señoritas aux yeux brillants... assaisonnées d'oignon avec une touche d'ail, le tout pour 50 cents". - Quoi?
"... сеньориты с блестящими глазами, многие в континентальном стиле, рассыпаны по тротуарам ".
"Señoritas aux yeux brillants, beaucoup d'un style continental... étalées sur le trottoir".
Получилось. "... где сеньориты с блестящими глазами, красными, жёлтыми и зелёными огнями для регулировки движения ".
"Une terre de señoritas au regard brillant... équipées de feux rouges, verts, et jaunes pour contrôler la circulation".
Для сеньориты Кики.
Pour la señorita Kiki.
Я тут за старшего вместо сеньориты.
Je commande à la place de Mademoiselle.
Да, сеньоры и сеньориты, это похороны.
Oui, mesdames et messieurs, des funérailles.
Его спустил сюда молодой человек, пока не было сеньориты Пепы.
Un gamin l'a descendue pendant que Pepa était sortie.
Это спрашивают у сеньориты.
IL parle à madame.
Сеньориты Анастасия и Гризельда Гремейн...
Les demoiselles Anastasia et Griselda Gremein...
И сеньориты поют, они кружатся, снуют, а их улыбки -
Les señoritas chantent et se balancent
У нас были некие разногласия относительно одной сеньориты.
Nous nous disputâmes une señorita.
Сеньориты.
Señoritas?
- Сеньориты!
- Señoritas. Quoi?
Как можно? Вы собираетесь взяться за весьма благородное дело, сеньориты.
C'est une cause noble que vous cherchez à entreprendre, señoritas.
Что такие сеньориты могли бы делать в этой дыре?
Qu'est-ce qu'une paire de señoritas comme cela viendrait faire ici?
Сеньориты, вы уже взяли все деньги.
- Vous avez déjà pris tout l'argent.
Сеньориты, советую вам посмотреть туда.
Señoritas, je pense qu'il y a quelque chose que vous devriez voir.
♪ Сеньориты благодарны сеньорам по слухам ♪
Les señoritas le sont pour les señors
Сеньоры и сеньориты, я, Престо Малатеста, удивлю вас сейчас мировой премьерой... Феникса.
Mesdames et messieurs, moi, Presto Malatesta, vais à présent vous éblouir avec une première mondiale... le Phénix.
Прекрасное ожерелье для прекрасной сеньориты, сеньор.
Belle argent pour votre belle señorita, señor.
Все эти сеньориты, тако и остальное дерьмо?
Toutes les señoritas, les tacos, et le reste?
Надо поторопиться сеньориты.
Bien, on devrait vámonos, señoritas. ( allons-y mesdames )
Доброй утро, сеньориты.
Bonjour, mesdames.
Боже, у этой сеньориты определенно есть ирландские корни.
Cette femme a du sang irlandais dans les veines.
Что ж, ты еще не видел все стороны Сеньориты Прекрасной.
T'as pas encore découvert les nombreuses faces de Señorita Incroyable.
Спасибо, что зашли, сеньориты.
Merci d'être venus les filles.
Сеньориты.
- Señoritas?
Вода для прекрасной сеньориты
... Pour la belle demoiselle.
Сеньориты любят шоппинг.
Les femmes et le shopping, hein?
сеньорита 284
сеньора 561
сеньор 1074
сеньоры 87
сеньор мэр 25
сеньор президент 21
сеньор дориа 26
сеньор бернард 18
сеньор динамо 16
сеньора 561
сеньор 1074
сеньоры 87
сеньор мэр 25
сеньор президент 21
сеньор дориа 26
сеньор бернард 18
сеньор динамо 16