English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сироп

Сироп Çeviri Fransızca

336 parallel translation
Я видел, как пьют средство для волос, как пьют ванильный сироп!
J'en ai vu boire du tonique capillaire, ou du parfum, mais jamais ça.
Любила южный сироп в его голосе.
J'aimais son doux accent du sud.
"Газированная вода, лимонная кислота, кукурузный сироп..." "... искусственный малиновый ароматизатор... " "... естественные красители и консерванты. "
"Eau gazéifiée, acide citrique, parfum de framboise... colorants végétaux purs, et stabilisateurs."
Сироп от кашля, чуть не забыла!
Le sirop contre la toux.
У меня есть сироп от кашля, могу поделиться.
J'ai un sirop contre la toux si tu veux.
Он был похож на сахарный сироп. Эта слизь собиралась в большие комки и формировала разные фигуры.
Le limon finit par constituer des amas qui formèrent peu à peu des figures diverses.
Тем временем, другой подготовил странного вида сироп
dit le professeur en m'embrassant encore.
Эти медведи липнут к тебе как кленовый сироп.
Le poulet te lâche pas d'une semelle.
И этот злоебучий сироп!
Et tout ce putain de sirop!
Мне явился Иисус, пока я вкушала сироп.
Jesus m'apparait à chaque fois.
Нафталин... сироп... аммиак.
Naphtaline... sirop de maïs... ammoniaque.
Его кишки вытекали, словно солодовый сироп...
"Ses tripes suintaient comme du malt fondu."
Получаетсяжидкий сироп.
A ce stade, ce n'est qu'un mince filet de sirop.
Здесь переливают сироп из одного чана в другой.
Comme vous voyez ici, nous transvasons cela d'un pot à un autre.
- Кленовый сироп.
Nous prendrons des pancakes. - Oui, avec du sirop d'érable.
Кленовый сироп после блинчиков - это определённо слишком поздно.
Évidemment, quand ils apporteront le sirop d'érable après les pancakes, il sera trop tard, ça, c'est sûr.
Кленовый сироп на...
Le sirop d'érable sur la...
Кленовый сироп на столе.
- Le sirop d'érable sur la table. - Avec les pancakes.
Лепешки, топленое масло, кленовый сироп, слегка разогретый, кусок ветчины.
Je dois finir. Compris? Nous allons conduire Laura Palmer au cimetière.
Извините, я сначала приму свой сироп от кашля
Ce sirop pour la toux m'a été imposé par le docteur.
Сонни, дай-ка мне сироп. Спасибо, дорогой.
Sonny, passe-moi le sirop.
Ваши сосиски, блинчики и сироп.
Les saucisses, les crêpes et le sirop.
Сначала нужно налить сироп.
D'abord le sirop.
Только неразбавленную сплошной сироп!
Uniquement du sirop dans le mien.
"Супер-сластена" : сплошной сироп.
Un Super-Squishee avec que du sirop?
Да уж, сироп лучше, чем желе.
Le sirop d'érable, c'est meilleur que la confiture.
В основном - кукурузный сироп, немного спирта.
Du sirop de maïs et un peu d'alcool à 90 °.
- Это мой кленовый сироп?
C'est mon sirop d'érable, ça?
Не передашь мне сироп?
Tu me passes le sirop?
O, хочешь попробовать сироп.
Tu veux essayer le sirop?
Это твой кленовый сироп.
Ton sirop d'érable.
Да это сироп.
Du sirop d'érable?
У нас закончился Боско ( шоколадный сироп ).
On n'a plus de sirop Bosco.
Шоколадный сироп.
Le chocolat en sirop.
- И только чистейший сироп... -... может тебя порадовать.
Et seul le nectar le plus pur te satisfait.
"Я предпочитаю сироп".
"Perso, je préfère la garniture."
Посмотри на весь этот сироп.
Regarde tout ce sirop.
Твой любимый сироп
C'est ce que tu préfères, le sirop?
Нужны яйца, масло, молоко, сироп и блины.
Il te faut des œufs, du beurre, du lait et du sirop.
В наших венах течет лишь оршадный сироп.
- Nous avons - du sirop d'orgeat dans les veines!
Джонни ненавидит шоколадный сироп.
Johnny déteste le chocolat.
Супер-споки-ноки сироп.
Nuit de Dodo Doudou Rêveur.
Обожаю сцилловый сироп для своих кексов, но я не видела ни одной баночки больше года.
J'adore le sirop de squill. Je n'y ai pas goûté depuis des années.
Вкуса всё равно не чувствует, поэтому хочет кунжутный сироп.
De la soupe de sésame...
Мне внезапно захотелось приготовить кунжутный сироп.
J'avais envie d'une soupe de sésame.
Я не поблагодарил тебя за кунжутный сироп.
Je ne vous ai pas remerciée pour la soupe de sésame.
"Десерт" - когда у тебя кое-откуда слизывают шоколад или сироп. Я предпочитаю сироп.
Se faire remuer la salade, c'est se faire bouffer le cul avec de la gelée ou du sirop.
- Я не просил сироп. - Я и не поливал сиропом!
- J'ai pas demandé de coulis.
Кленовый сироп.
Le sirop d'érable.
Да. - Ты пронес свой сироп?
- Tu emportes ton propre sirop?
Сироп.
Le sirop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]