Сироп Çeviri Türkçe
341 parallel translation
Любила южный сироп в его голосе.
Sesindeki o Güneyli şurubu çok severdim.
"Газированная вода, лимонная кислота, кукурузный сироп..." "... искусственный малиновый ароматизатор... " "... естественные красители и консерванты. "
"Karbonatlı su, sitrik asit, mısır şurubu suni ahududu tadı sebze renkleri ve koruyucular."
Сироп от кашля, чуть не забыла!
Öksürük şurubunu içirmeyi unuttum.
У меня есть сироп от кашля, могу поделиться.
İstersen, evde bir şişe öksürük şurubum var.
Нет, сэр, бронхиальный бальзам, сироп от кашля.
Bronşit. bronşitim için ; öksürük şurubu.
Он был похож на сахарный сироп.
Suyun yüzeyi yanık şeker şurubu gibi kahve rengi bir hâl.
Тем временем, другой подготовил странного вида сироп
Bu sırada, diğeri garip bir şurup hazırlıyordu.
Валяй, сынок. Ты уже ногу с педали газа не снимай. Эти медведи липнут к тебе как кленовый сироп.
Bu ayılar seni pekmez niyetine yiyecekler.
Мне явился Иисус, пока я вкушала сироп.
Hz. İsa, yemek yaparken bana göründü.
Нафталин... сироп... аммиак.
Naftalin... Mısır şurubu... Amonyak.
Его кишки вытекали, словно солодовый сироп...
Mesela hayaları sıcakta kalmış bir dondurma gibi eriyordu.
- Могу ли я получить миндальный сироп?
- Arpa suyu alabilir miyim?
У меня есть сироп против спазм hyоsсinе.
Hiyosin şurubum var.
- Кленовый сироп.
- Akçaağaç şuruplu.
Кленовый сироп после блинчиков - это определённо слишком поздно.
Akçaağaç şurubunu krepten sonra getirirlerse, kesinlikle çok geç olur.
Кленовый сироп. Кленовый сироп на... Кленовый сироп на столе.
Akağaç şurubu, masada akağaç şurubu akağaç şurubu bile vardı...
Лепешки, топленое масло, кленовый сироп, слегка разогретый, кусок ветчины.
Tava keki, erimiş yağ, akçaağaz pekmezi, az pişmiş jambon.
Сонни, дай-ка мне сироп.
Tatlım, biraz içecek getirmelerini söyler misin?
Ваши сосиски, блинчики и сироп.
Sosis, krepler ve işte içeceğin.
Сначала нужно налить сироп.
Önce şeker şurubunu koymalısın.
Ладно, сделаешь парочку "Пламенных Гомеров"? - Сироп от кашля есть?
Neden bize...... birer kadeh Ateşli Homer yapmıyorsun?
Сироп от кашля.
... öksürük şurubudur.
Обыкновенный легальный детский сироп от кашля.
Pek birşey değil ama basit, sade, ve hepsinden öte bildiğimiz öksürük şurubu.
- Что следующее, Лиза? - Сироп.
- sıradaki?
Обезболивающий сироп.
Yatıştırıcı şurup.
Только неразбавленную сплошной сироп!
İçine şurup koyma.
"Супер-сластена" : сплошной сироп.
Saf bir Super-Squishy mi?
Да уж, сироп лучше, чем желе.
Şurup jöleden daha iyi.
В основном - кукурузный сироп, немного спирта.
Çoğunluğu mısır şurubu, biraz da tuvalet ispirtosu.
- Это мой кленовый сироп?
- O benim akçaağaç şurubum mu?
- Ты пронес свой сироп? - Пронес.
- Kendi şurubunu mu götürüyorsun?
Сироп.
Şurubu.
Не передашь мне сироп?
Şurubu verir misin?
O, хочешь попробовать сироп.
Oh, demek şurubu denemek istiyorsun.
Это твой кленовый сироп.
İşte akçaağaç şurubun.
Да это сироп.
Pasta şurubu mu?
У нас закончился Боско ( шоколадный сироп ).
Bosco'muz kalmamış.
Шоколадный сироп.
Çikolata şurubu markası
- И только чистейший сироп...
- Ve seni sadece en saf şuruplar tatmin edebilir.
Давай я размажу. Посмотри на весь этот сироп.
Ben böleyim, şu reçele bak.
Твой любимый сироп
Bu reçeli seviyor musun?
Нужны яйца, масло, молоко, сироп и блины.
Yumurta, tereyağı, süt, şurup ve gözlemeye lazım.
Джонни ненавидит шоколадный сироп.
Johnny çikolatalı tatlılardan nefret eder.
Вкуса всё равно не чувствует, поэтому хочет кунжутный сироп.
Hiçbir şeyin tadını alamıyor, Susam şurubu istiyor.
Мне внезапно захотелось приготовить кунжутный сироп.
Susam şurubuna karşı müthiş bir istek doğdu içimde.
Я не поблагодарил тебя за кунжутный сироп.
Susam şurubu için sana teşekkür etmedim.
"Десерт" - когда у тебя кое-откуда слизывают шоколад или сироп. Я предпочитаю сироп.
Salatanı soslamaları demek ; göt deliğini reçel ya da pekmezle yiyip bitirmeleridir.
Передай мне сироп.
Beni saymassak tabi.
Это правда. Французский тост со свежей клубникой, хрустящий бекон и настоящий кленовый сироп.
Gerçeğin ta kendisi bu.
Мадам, вы пьете сироп от кашля? Евреи-блондины, господа. Прямее спину!
Soğuk algınlığı ilacı mı aldınız hanımlar?
Есть коньяк, виски, гранатовый сироп.
Konyak var, ya da viski?