Скорая Çeviri Fransızca
1,316 parallel translation
Скорая ехала слишком долго.
L'ambulance a mis trop de temps.
"Скорая помощь"! .. "Мо"!
ambulance!
.. "О"! "Скорая помощь"!
Le U de "Ambulance"!
- Ага... Мы что, совсем дураки, "скорая помощь"?
Tu nous prends pour des cons, l'ambulancier.
- Нам нужна скорая. - Она в пути.
- Il faut une ambulance.
Том, не мог бы ты прекратить писать мне, что тебе нужна скорая планировочная помощь.
Arrête d'envoyer des textos pour "une urgence d'aménagement urbain".
Скорая едет.
- Une ambulance arrive.
Ты видела, чтобы я пытался провести трахеотомию Просто потому что я работал охранником на съемках сериала "скорая помощь"?
Je viens faire des trachéotomies, juste parce que j'ai été garde dans "Urgences"?
Нет, нет, нет. Скорая только для чрезвычайных сиуаций.
- Les ambulances sont pour les urgences.
Вдруг примчалась "скорая помощь", я сразу же поднялся, а этот там уже лежал и корчился.
Des ambulanciers sont arrivés et sont montés. Ils l'ont trouvé comme ça.
Да, мне нужна скорая на Оук Стрит.
Je vais arranger ça! J'ai besoin d'une ambulance.
Но пока полиция и скорая приехали, они уже сбежали.
Le temps que la police et l'ambulance arrivent, il n'y avait plus personne.
Мне нужна скорая и... Все как всегда.
Il me faut une ambulance.
Нам нужна скорая. Огнестрельное ранение в грудь.
Blessé par balle au thorax.
Где скорая помощь?
Où est l'ambulance?
Уильям 16, Уильям 16, нужна скорая на 3671 Хаустон.
William 16, William 16, une ambulance au 3471 Houston.
Скорая, выезжайте на перекресток Гранд Авеню и 6-ой улицы, срочно!
Une ambulance au croisement de Grand et de la 6e.
Мне нужна скорая на КПП Хонда.
Une ambulance à l'accès La Honda.
Скорая уже в пути, потерпишь?
Les secours vont arriver.
Мне нужна скорая на 420 copa De oro.
J'ai besoin d'une ambulance au 420 Copa de Ora.
Скорая помощь уже в пути, предполагаемое время прибытия - через четыре минуты, прием ".
Ambulance en route. Arrivée dans 4 minutes. Terminé.
"Ночь опустилась над потрясенной столицей". "Полиция, скорая и пожарные команды выезжают на экстренные вызовы с головы до ног в броне".
Alors que la nuit tombe sur une capitale en choc, et que la police, le SAMU, les pompiers assurent les appels d'urgence en gilets pare-balle,
Скорая... возвращалась в больницу с вызова когда парень начал драться.
Les secours ont pris une urgence, et en allant vers l'hôpital, le type est devenu agressif.
Начальник пожарной охраны сказал, что скорая могла проехать в приемный покой от Елисейского парка только одной дорогой.
Le chef de brigade dit que les secours n'utilisent qu'une route d'Elysian Park aux urgences.
Догадайся с трёх раз, что это и это не скорая.
Ce n'est pas la sirène des ambulanciers.
Скорая на подходе!
L'ambulance arrive!
Скорая едет!
Les ambulanciers arrivent!
Где скорая?
Où est l'ambulance?
Скорая помощь отвезла Макса в больницу.
On a amené Max à l'hôpital.
Скорая будет через 15-20 минут..
L'ambulance dit 15 à 20 minutes.
Здравствуйте, мне нужна скорая помощь в 2104- -
J'ai besoin d'une ambulance au 2104...
Нужна скорая к бассейну Окружного Университета!
J'ai besoin d'une ambulance à la piscine de la faculté de l'University de Dade!
Нужна "скорая" на 210 Спринглер-стрит!
J'ai besoin d'une ambulance au 210 Springer Street maintenant!
Пожарные и Скорая используют приборы по регулированию автодвижения, чтобы расчистить перед ними путь.
Les ambulances sont munies de dispositifs de contrôle... de la circulation pour s'assurer qu'elle ne les obstrue pas.
Скорая накачала его морфином?
Il est blindé de morphine ou quoi?
Требуется скорая помощь.
Il me faut une ambulance.
Скорая не понадобится.
Pas besoin d'ambulance.
Нужна скорая на 12-й миле.
Envoyez une ambulance au km 18.
Скорая помощь?
Les urgences?
Мне нужна скорая на 312
Envoyez une ambulance au 312
Нужна скорая, отель "Кохико".
Il nous faut une ambulance, à l'hôtel Kohiko.
Говорит Эрик Делко. Нужна скорая и подкрепление в Отель 220.
Envoyez d'une ambulance et des renforts à l'hôtel 220.
Нужна скорая наготове.
Il faut une ambulance en attente.
Где же скорая! Черт.
- Appelez une ambulance, merde!
- Скорая выехала. - С ней всё будет хорошо..
C'est une urgence.
Внизу скорая. Ты нам нужна.
On a une ambulance.
Скорая!
- Une ambulance!
Скорая прибыла.
L'ambulance arrive.
Скорая и...
Ambulance et...
Срочно нужна скорая.
J'ai besoin d'une ambulance.
Послушай, "Скорая помощь" уже едет.
J'entends l'ambulance.