Слабое звено Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Но у нашего героя было слабое звено в цепи.
Il n'y avait qu'un seul défaut à la cuirasse.
Слабое звено в человеческой цепочке.
Un obstacle à l'avancée de l'homme.
Слабое звено в цепи команд, которое ждет, чтобы его сломали.
Vous êtes le maillon faible de la chaîne de commandement.
- Но это слабое звено цепи.
Mais c'est le maillon faible.
Давай проверим нейросистему и попытаемся найти слабое звено.
Je vais sonder son neurosystème pour voir si on repère une défaillance.
Где слабое звено?
Où est le point faible?
А ты слабое звено в цепи, старик.
T'as une place précaire sur la chaïne alimentaire.
Это верно, если подумать... Мы не самое слабое звено.
C'est vrai, sur le papier, c'est pas nous les plus fragiles.
Я все еще не понимаю, почему тебе просто не войти в ТВ студию скажем, в "Слабое звено", и мило проговорить свою любовь целому миру.
Pourquoi ne pas aller dans un studio de télévision... dire à l'animateur de se pousser et faire partager votre amour.
Кажется, я твое самое слабое звено.
On dirait que je suis le maillon faible.
Добро пожаловать в "Слабое звено"!
Bienvenue au Maillon Faible!
Сыграем в "Слабое звено"! Время пошло.
Jouons au Maillon Faible!
Фитч, вы - самое слабое звено.
Fitch, vous êtes le maillon faible.
Вы - самое слабое звено.
Vous êtes le maillon faible.
Вы - самое слабое звено. Прощайте.
Vous êtes le Maillon Faible, au revoir!
Сыграем в "Слабое звено"!
Jouons au Maillon Faible.
Добро пожаловать в "Слабое звено".
Bienvenue au Maillon Faible.
Вы - самое слабое звено.
Vous êtes le Maillon Faible.
Вы - самое слабое звено...
Vous êtes le Maillon Faible...
Слабое звено, Ванда на свободе, Костелло, Одинокий стрелок...
Freaky Links, Wanda at Large, Costello,
Вы самое слабое звено!
- Vous êtes le maillon faible.
Ну, очевидно, он очень разочарован во мне, раз я позволить этому случиться,... и насколько сильны наши семейные узы, я - самое слабое звено.
Ouais, eh bien apparemment, il est très déçu de moi, d'avoir laissé tout ça arriver. Et de toute la chaîne familiale, je suis le maillon le plus faible.
Эй, хороший способ найти слабое звено.
T'as découragé les froussards.
Правда в том, что он - слабое звено. Все проблемы из-за него.
- En fait, il est le maillon faible de la boîte et ça se sait.
Цепь настолько прочна насколько прочно ее самое слабое звено.
La solidité de la chaîne se mesure à celle de son maillon faible.
Я слабое звено, в этой супер группе.
Je suis le maillon faible de ce super groupe.
Я сама решу, кто уйдет. После того как разберусь кто из вас слабое звено.
Je déciderai qui ira après que j'ai décidé lequel d'entre vous est le plus nul.
Но в команде всегда найдется самое слабое звено..
Une équipe est aussi forte que son élément le plus faible.
Слабое звено есть при любом плане.
Dans chaque plan, un chaînon manquant.
Она - слабое звено.
Elle est le maillon faible
Я просто сказал Рейчел надавить на самое слабое звено в ее килтовой свите.
J'ai juste dit à Rachel de faire pression sur la plus faible de ses copines.
Ты слабое звено, приятель!
Tu es le maillon faible.
Слабое звено.
Un quadruplé.
Когда я поняла, что Джэйсон главный и не расколется, стало ясно, что Эрик - слабое звено.
Quand on a compris que Jason était le meneur et ne lâcherait rien, Éric était notre maillon faible.
Вы все настолько сильны, насколько хрупкое ваше слабое звено. Привет, слабое звено.
On n'est jamais plus fort... que le maillon le plus faible.
Как и при большинстве перегрузок, пострадало самое слабое звено.
Et comme souvent, là où il y avait une faiblesse.
Джейн теперь - слабое звено.
Maintenant que va dire Jane.
... да, слабое звено.
Fausse piste.
- Он - слабое звено.
- Le maillon faible.
- Он - самое слабое звено.
- Oui, le maillon faible.
Я понимаю, вы с ним через многое прошли, но этот парень слабое звено. Это лишь вопрос времени.
Vous avez un passé commun, mais ce gamin prend de la méth depuis longtemps.
Значит, я... слабое звено.
Je suis le maillon faible alors.
Он слабое звено.
C'est un point faible.
Мы выясним, кто у них слабое звено.
On identifie le maillon faible.
Охранник в вестибюле наше слабое звено.
C'est celui-ci le maillon faible.
" Вы - самое слабое звено.
" Vous êtes le maillon faible.
Нравится это или нет, я самое слабое звено.
Et je suis le maillon faible.
Ты - слабое звено.
Tu es la cinquième roue du carrosse.
- Вы - самое слабое звено!
- Vous êtes le Maillon Faible.
Слабое звено в этом деле
Le maillon faible de cette affaire est Shores.
Среди них может быть слабое звено?
Ils sont tous fiables?
слабость 98
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабоумие 26
слабой 18
слабое место 20
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабоумие 26
слабой 18
слабое место 20
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40