Смелее Çeviri Fransızca
339 parallel translation
Смелее. Любой звук.
Allez-y, n'importe quel son.
Смелее не встретишь.
Le plus brave de tous.
Смелее! Ты испугался?
Allez, tu vas y arriver.
Смотри смелее на проблемы
Reste faire face.
Чтобы ты был смелее, но не стал бесполезным.
Je te veux d'aplomb.
Я смелее тебя.
J'ai plus de courage que toi.
Давай, смелее.
Trois balles pour 10 centimes.
- "Смелее", - сказал я себе.
- De l'audace, me dis-je.
Еще чуть-чуть смелее.
Encore de l'audace.
Смелее, впреред!
Du courage monsieur, allons!
Давай, смелее.
Allez, courage.
- В чём дело? - Смелее, адвокат!
Voyons ça!
- Смелее! Покажи, на что ты способен!
Montre ce que tu sais.
Смелее, адвокат, давай! - Пойдём.
Allons, Maître!
- Смелее, Федора. - Совершенно верно.
La crise saisonnière commence courage, Fedora.
Давайте. Смелее!
Approchez, braves gens!
Нужно действовать смелее.
Sinon, viens me voir quand tu veux!
- Смелее. - Говорите.
Allez, lancez-vous.
Но это не значит, что вы не можете выпить, раз у вас так заведено. О, да, смелее.
Mais buvez, vous, si vous en avez l'habitude.
Смелее, Гвидо, мы начинаем по-настоящему!
Guido, cette fois, c'est parti!
Смелее.
Courage.
Смелее, падре.
Courage mon Père
- Я думала, вы смелее...
- Je vous croyais plus courageux...
- Ну, входите. Смелее.
- Allez, venez maintenant.
Подойдите. - Смелее. - Идите, начинайте.
Allons, écoutons, venez!
Смелее!
Courage!
- Смелее. Моя мечта - иметь свой спортивный зал.
Avoir une salle de culture physique.
И мужчины тогда были более отважными. Смелее, колоритнее.
Les hommes étaient plus aventureux, plus audacieux à l'époque.
- Смелее, не бойся, сын мой.
- Ne craignez rien!
Смелее, поднимай крышку.
Allons, ouvrons ce tombeau!
- Смелее, я здесь!
- Allez-y, je suis là!
Эй, шериф! Смелее!
Allez, shérif!
А ты смелее, чем я думала.
Vous êtes brave!
Смелее, вперед!
Ceux qui ont des extincteurs, à l'attaque!
Марина, ешь смелее.
Marina, vas-y plus hardiment.
Ну смелее, попробуйте.
N'ayez pas peur, essayez!
Еще, еще, лей! Давай, смелее.
Norris, ne lésinez pas.
Смелее.
Allez...
Смелее, Генри.
Mais vas-y, Henry.
Смелее.
Soyez courageux!
Смелее! Я не сдвинусь с места.
Je ne bougerai pas d'ici.
Сюда, смелее. Преподобный, подайте пример.
- Révérend, une démonstration.
Смелее, Гвидо!
On va être riches!
Смелее.
Avancez mes amis, avancez.
Смелее.
Courage!
Ну, же! Смелее. Смелее.
Et alors... je me suis donné une tape sur l'épaule, j'ai fumé un autre cigare, et je me suis dit :
Смелее, камрад!
" Du nerf.
Смелее, камрад.
" Camarade Manganiello.
Смелее в бой!
"Vaincre ou être vaincu."
Прыгай, смелее.
Allez, saute!
Как ещё в этом мире можно стать богом, кроме как через подобные переживания? Смелее!
Un regard beaucoup