Снегопад Çeviri Fransızca
70 parallel translation
Начинается снегопад.
Il a commencé à neiger.
"Шоу должно продолжаться, и в дождь, и в жару, и в снегопад!"
"Le spectacle doit continuer." Qu'il pleuve ou qu'il neige.
А снегопад усиливается.
Quelle tempête!
Снегопад кончился. Осталось немного.
La route va être dégagée.
Правда, замечательный снегопад?
C'est chouette la neige!
А тут ещё этот снегопад и всё прочее и я был бы признателен, если бы вы связались с ними просто, чтобы убедиться, что там всё в порядке.
et vu la tempête, et le reste... j'aimerais que vous fassiez un appel radio... pour voir si tout va bien.
Сильный снегопад в Денвере и в его пригородах.
Fortes chutes de neige, car il neige dru sur Denver.
Снегопад будет продолжаться, и метеорологическая служба рекомендует делать запасы, а тем, кто в пути для всех районов за пределами Денвера с пригородами.
La tempête continuera toute la journée, et la météo... a publié une mise en garde... pour toutes les zones autour de Denver et de sa région.
Снегопад.
Oh, il neige.
– Я был на улице в снегопад вчера вечером.
Je suis sorti dans la neige.
Снегопад - это просто дар божий.
Une tempête de neige est un présent de Dieu. Pas les gardiens!
В снегопад.
- La neige qui rentrait...
Этот тихий снегопад.
La neige qui tombe.
Но я вам скажу – скорее пойдет снегопад в аду, чем я решу её продать особенно "Рикман Индастрис".
Je vous préviens, il n'y a aucune chance pour que je vende... surtout à Rickman Industries.
Я помню, тогда был сильный снегопад.
Il neigeait, je me souviens.
- Милая, снегопад мне не страшен.
- Chérie, je peux conduire dans la neige.
И пока идёт снегопад, маленький мальчик пересказывает всю книгу.
De la neige tombe à gros flocons tandis que le jeune garçon récite le livre entier.
Уже прошло 24 часа с тех пор, как начался снегопад над британскими островами И над Северной Европой.
Voilà 24 heures que la neige tombe sur l'Angleterre et l'Europe du Nord.
Приближается сильный снегопад.
On va se prendre des paquets de neige!
Там снегопад и тебе понадобится это.
Il neige en ville... Ça vous sera utile.
Несколько дней назад, мощный снегопад обрушился на Сеул.
Il y a quelques jours, il a neigé abondamment sur Séoul.
Снегопад.
- Du blizzard!
Я видел в новостях это самый сильный снегопад за 20 лет.
Je viens de voir ça au journal. C'est la pire tempête depuis 20 ans.
Я бежала через снегопад,... пряча ярко-красное платье под пальто.
J'ai couru sous la neige, en cachant ma robe rouge sous mon manteau.
Не хочется ехать в такой снегопад.... без цепей противоскольжения на колёсах.
Je n'y arriverais pas sans chaîne pour mes pneus. Et avec ce froid aussi...
Прошлой ночью снегопад собрал свой первый урожай.
Hier soir, la neige a fait sa première victime sur la route 14.
Самый лучший снегопад был на его день рождения, когда ему исполнилось 63 года,
Sa plus belle tempête de neige a eu lieu le 14 février 1928, le jour de ses 63 ans.
Сильный снегопад, рейс задержали.
- Il ne viennent pas. Leur avion est resté bloqué par la neige à O'Hare.
Мне придётся сообщить им, что архитектор всей нашей защиты арестован за то, что бегал нагишом в снегопад и гонялся за истцами по автостоянке.
Je dois leur dire que l'architecte de toute notre défense a été arrêté en train de courir nu après les plaignants dans un parking.
Это не только самый большой снегопад в истории Нью-Йорка но возможно и один из красивейших.
Ce n'est pas seulement la plus grande tempête de neige qu'ait connue NY c'est aussi la plus violente
Снегопад начался внезапно, без изменения температуры и пирамиды оказались покрыты пятисантиметровым слоем снега.
Sans prévenir, sans chute de températures, les pyramides ont reçu 5 cm de neige.
Ожидается сильный снегопад. Ветер 130 километров в час.
Front d'air froid annoncé.
Он думал, что звезды розовые, а тепло - это снегопад.
"Il pensa que les étoiles étaient rosée " et la chaleur une chute de neige.
Сильный снегопад.
Il y a trop de neige.
Здесь довольно сильный снегопад, но бесстрашные рыбаки с радостью соревнуются на Традиционном Слёте Рыбаков 1-го Августа, на озере Аттабаска.
La neige tombe assez fort, mais ces intrépides pêcheurs sont quand même contents de concourir au rassemblement de pêche au bar du Lac Athabasca, une tradition du 1er août.
Единственной причиной, по которой был установлен этот рекорд, был снегопад, которых застиг нас в лыжном походе.
Si ce "record" existe, c'est pour une seule raison : la neige nous bloquait dans un chalet.
Ты устроила снегопад!
Tu as réussi!
На втором месте - снегопад, потом дождь со снегом и, наконец, дождь.
c'est la possibilité de la neige. la neige et de pluie ensemble. Les chances de pluie sont les moins probables.
И в то же время, ещё один сильный снегопад станет причиной хаоса на дорогах и отключения электроэнергии по всему округу. Холодный воздух приближается...
Et également de fortes chutes de neige qui bloqueront les routes et provoqueront des coupures de courant.
Нужно попасть домой, пока снегопад не начался.
Je dois rentrer avant qu'il commence à neiger.
Да, слыхал. Сильный снегопад в Нью-Йорке.
Oui, une tempête de neige à New York.
- Это ты устроил снегопад!
- Tu as fait en sorte qu'il neige!
Снегопад, это Огонь.
Snowfall?
Снегопад, это Огонь, прием?
Snowfall, ici Home Fire.
Уверен, что электричество скоро восстановят. А я уверен, что некий глупец в Отряде Доннера говорил, что снегопад может прекратиться в любой момент.
Un idiot de l'expédition Donner a dû dire que la neige s'arrêterait.
Отличный снегопад был вчера.
Nous avons eu une belle nuit enneigée.
Эта тебе понравится. Снегопад на 42-й улице.
Celui-là, tu vas l'aimer.
Настоящий снегопад.
De la neige.
Сэр, начинается снегопад.
D'accord.
" Снегопад - это как любовь которая не дает вам отойти от окна
Je reviens.
Такой снегопад.
Regarde cette neige.