Спичка Çeviri Fransızca
68 parallel translation
Спичка, окурок сигары.
Une allumette.
- Вспыхнет, как спичка.
Un vrai incendie.
У кого короткая спичка, тот ждет в машине. Это трудная работа.
Celui qui tire la plus courte attend dehors.
Есть спичка?
Vous avez une allumette?
Это наша последняя спичка.
Notre dernière allumette.
Как когда ломается спичка.
Comme le bruit d'une allumette qu'on brise.
Спичка в пилотке.
Ils emportent l'allumette!
Что странно! Спичка есть, гравицаппу купят, тентуру Земли знают.
Ils vont acheter la gravitsappa, ils connaissent la ticture de la Terre...
Черт! Последняя спичка.
Putain d'allumette.
Твой поцелуй вспыхивает, как спичка в ночи. Вспыхивает и гаснет.
Ton baiser est chaud, une alumette grattée dans la nuit qui luit puis meurt.
Мне нужна спичка и чашка бензина.
Vite, du feu et un baril d'essence.
Он тощий будто спичка, и торчит вверх голова,
Son front soucieux et ridé Son crâne est très haut
Так если крошечное состязание ( спичка ) catalyses этот материал подобно этому Какой ( что ) тонна напалма, идущего, чтобы делать?
Si une petite allumette lui fait cet effet... alors, une tonne de napalm...
Генетическое лаб. обнаруживало сходство образца, так технически, Вы и ваш отец могли быть спичка.
Le labo a trouvé une similarité. Donc, en théorie... ça pourrait concorder. "En théorie"?
Чёрная кошка, разбитое зеркало задутая спичка.
Les chats noirs, casser un miroir, souffler sur une allumette.
Другими словами... в момент, когда моя судьба предрешена, меня может сломать дуновение ветра или спичка.
"Quand mon destin se finira, je m'éteindrais telle une allumette, au vent. " Qu'en pensez vous?
Вспыхнешь как спичка.
On va s'enflammer comme une allumette.
ТО, ЧТО ГОРИТ Спичка.
Une allumette. Une bougie.
- Это была последняя спичка.
- C'était ma dernière allumette
Помню только, как спичка жгла мне пальцы.
Je me souviens juste de l'allumette brûlant mes doigts.
Помните, "Гинденбург" сгорел, как спичка?
Le Hindenburg, ça vous dit quelque chose?
Чёрт, это была последняя спичка.
Merde, c'était ma dernière allumette.
И теперь, когда он увидел что там внутри, я хочу чтобы Спичка тоже был в этом деле.
Sachant ce qu'elle contient... Je mets Le Briquet sur le coup.
Спичка.
Le Briquet!
Пошли Спичка.
On y va, Le Briquet.
Меня зовут Спичка.
- Je m'appelle Le Briquet.
Вы как зеленая веточка и сырая спичка, ржавый молоток и ледяной гвоздь.
On dirait une brindille et une allumette trempée, un marteau rouillé et un clou frigide. Nate et moi avons...
мокрая спичка? !
Tu me traites de pétard mouillé?
Спичка сейчас погаснет.
Votre match est sur le point de finir.
Горит, горит, горит Как спичка
Ça brûle, ça brûle Comme une allumette
Осталась только одна спичка.
Il nous reste une allumette.
Никому спичка не нужна?
Est-ce que quelqu'un a besoin d'une allumette?
А это Бетси Рей, "Спичка".
Et c'est Betsy Ray, "Matches" ( allumettes ).
Есть спичка?
- Vous avez une allumette?
- Спичка?
- Une allumette?
И твоя школьная форма сгорит как спичка.
Ton uniforme partirait en fumée.
Пожары проносятся без предупреждения по этим сухим как спичка равнинам.
Sans avertissement, des incendies dévastent la plaine aride.
О, спичка.
" Oh, une allumette.
Человек-спичка!
Ha! Homme Allumette!
Крышка - это спичка.
Le bouchon, c'est comme une allumette. Le bouchon est une allumette.
Теперь нам нужна только спичка.
Il ne manque plus que l'allumette.
Просто вспыхнули, как спичка.
Ils ont... pris feu, comme une allumette.
Немного бензина... Одна спичка.
Une allumette et...
Мы как бензин и спичка.
On est un peu comme l'essence et l'allumette.
Я - костер, а ты - моя спичка.
Si j'étais un feu, tu en serais l'étincelle
Спичка, которую я оставляю в двери...
Il y a l'allumette que j'avais laissé sur la porte.
Всего одна спичка.
C'était juste une allumette.
Это правда, что ты всего лишь пешка, хоть всего и требуется одна спичка, чтобы спалить акры леса.
C'est vrai que tu n'es qu'un joueur secondaire, mais il suffit d'une allumette, pour brûler des hectares de forêt.
Спичка!
L'allumette!
Эй вы, придурки у вас есть спичка / мы похожи? ( got a match? )
Z'auriez une allumette ou l'équivalent?
И спичка падает на сухую траву.
Ça s'enflamme.