Станцуем Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Давай. Станцуем?
Vous voulez qu'on essaie un peu?
Станцуем? - Нет.
- Manquait plus que ça!
Игорь, станцуем еще.
Notre chanson!
Послушай, может станцуем и другие присоединятся.
Si on danse, les autres vont danser aussi.
- Так давай станцуем.
- C'est parti.
Синтия, давай станцуем ча-ча-ча.
OK, Cynthia, en avant pour le "cha-cha-cha".
Может, станцуем гавайскую хулу, чтобы изящно обогнуть вопрос о врачебной тайне?
On pourrait tourner autour du pot sans toucher au secret médical.
Станцуем рок!
Allez, on y va!
Ну, дорогая... Станцуем.
Allez, chérie, dansons!
А сейчас мы станцуем танец любви.
Et maintenant, exécutons la danse de l'amour.
Хочешь, станцуем?
Tu veux danser?
Давай, какой политический танец станцуем?
Ta politique te paralyse ou quoi?
Да, перед тем, как скажем балу стоп, станцуем адский мы галоп, да-да-да-да-да-да!
Vive le galop infernal!
Да, перед тем, как скажем балу стоп, станцуем адский мы галоп, да-да-да-да-да-да!
Amis, vive le bal! vive le bal! ...
Мы прокатимся по Мичиганскому шоссе в старомодном "Дюсенберге", заведем дружбу со звездами киноэкрана, станцуем чарльстон в настоящем притоне под названием "Зеленая Миля".
Promenade en Deusenberg d'époque, petit tour parmi les stars du grand écran et soirée au Green Mill où nous danserons le Charleston.
Станцуем!
On danse.
Давай станцуем, доктор.
Danse avec moi docteur.
Поехали в Берлин, и станцуем на Дне рождении отца.
Viens à Berlin, on le fera à la fête de papa.
Тогда станцуем.
Alors dansons!
Дамы, станцуем лимбо?
Mesdemoiselles, prêtes pour un petit limbo?
И мы станцуем Польку Победы.
We'll be dancing the Victory Polka
Мы все станцуем Польку Победы ".
We'll be dancing the Victory Polka
Может мы станцуем главный танец вечера? Что?
- M'accordes-tu cette danse?
Станцуем джиттербаг!
On va danser le Jitterbug!
Что ж, станцуем.
C'est parti.
Станцуем!
Dansons!
Станцуем сальсу?
À toi l'honneur, chérie.
Мы станцуем свой победный танец.
On utilisera ça comme notre danse de victoire.
Давайте станцуем!
Faites la danse! Allez!
- Станцуем по-взрослому?
- Tu veux danser pour de vrai?
Давайте станцуем еще раз, и сведем их с ума так медленно.
Et de boucler leurs ceintures. Car ces mouvements vont les rendre fous. - C'est plutôt lent.
Хорошо, хорошо. Я сейчас спущусь, и мы станцуем.
Je descends danser avec vous.
А сейчас, скрипка, будьте любезны, станцуем, как танцуют в народе.
Et maintenant, trouvez votre violon, s'il vous plait. C'est l'instant de monsieur Roger de Coverley!
Сегодня мы начнем с танца-приветствия, потом поработаем с кубиками, порисуем пальчиками, а в конце станцуем семейный танец.
On va commencer par la danse du bonjour, puis on va jouer aux cubes et peindre avec les doigts, et on finira par notre danse de la famille.
Но сначала мы станцуем!
Mais d'abord, dansons un peu!
Ну что, жёлтые вы мудаки, станцуем?
Bande d'enfoirés jaunes! Dansons.
- Ага, станцуем.
- Oui. Tout à fait.
Мы возможно теперь умрем, станцуем турецкий танец.
"Qui sait, peut-être va-t-on mourir? On dansera le halay turc."
станцуем наш последний танец.
Allez viens! Viens faire cette dernière danse avec moi!
Ну что, Мегатрон, станцуем танго?
Dites à Mégatron qu'on va s'amuser.
пойдем в банк, получим их купюрами в один доллар, станцуем голышом на них, а потом извинимся перед всеми в банке и вернемся домой!
Aller à la banque, obtenir 100.000 billets se rouler nus sur ces billets, puis s'excuser auprès de tout le monde à la banque et rentrer.
Мы все станцуем вместе и выиграем эту игру и все изменится?
On danse et gagne le match et tout va changer?
Станцуем под чумовой бит!
On peut faire cette danse funky!
- Станцуем?
- Danse?
Станцуем.
Rock'n'vole.
Станцуем?
Le numéro du salon?
Станцуем!
Le numéro du salon?
Станцуем румбу, кроха.
Dansons la rumba petit...
Станцуем жигу!
C'est parti pour le boogie!
и станцуем с тобой алабамскую джигу.
À présent, grimpe ici et dansons le shuffle de l'Alabama.
Если вы выключите свет, мы вам станцуем.
Si vous éteignez, on va danser.