English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Старуха

Старуха Çeviri Fransızca

419 parallel translation
Чёртова невеста могла быть наделена красотой и молодостью, но чаще это была обнищалая старуха.
La compagne du démon peut être jeune et belle, mais elle se présente généralement vieille, pauvre, misérable.
- Генрих Восьмой. - Моя старуха. Боб Фитцсиммонс.
Henry VIII!
Послушай, это кричала старуха Мартин.
C'est la vieille Martin.
Может быть, старуха-королева нашла нашу Белоснежку?
La reine a peut-être trouvé Blanche Neige. - La reine!
Говорю тебе, мы были на стадионе, в тот полдень когда его старуха, позвонила по поводу Миллера, и я..
On était au stade quand sa mêre a appelé pour l'histoire de Miller...
Это неправильно, когда ребенка растит старуха, которая оставит его именно в тот момент, когда он нуждается в ней больше всего.
Il n'est pas juste qu'un jeune homme soit élevé par une vieille femme qui le quittera au moment où il aura le plus besoin d'elle.
Я уложу Вас до того, как придёт эта старуха.
Je vous couche avant que la vieille ne monte.
Думаешь, я собираюсь залезать на эту лошадь, как какая-то старуха.
Je ne resterai pas là comme une vieille femme.
Бранит меня моя старуха, не дает покоя.
Les criailleries de ma vieille femme, ne me laissent pas de cesse. "
Ты ужасная старуха.
Epouvantable vieille femme.
Им не нужна старуха, сидящая на балконе.
Ils ne veulent pas d'une vieille femme.
Старуха прячется в лачуге.
La vieille Orin a compté dans le cagibi.
Бесстыжая старуха!
La Gin'yan des roseaux est une traînée.
Да, кое-что вспомнил. Около трех дней тому назад, здесь появилась старуха из племени Нанду, которая наняла носильщиков, чтобы они доставили её обратно к своему племени.
Maintenant que j'y pensé, il y a environ trois jours, une vieille Nando est passée par ici et a engagé des porteurs pour l'emmener vers sa tribu.
Дома только старуха. Старая больная женщина не может открыть или не хочет.
Rien que la vieille... qui ne pouvait ou ne voulait pas m'ouvrir.
- Нет, я не думаю, это старуха, его мать.
Non. Une vieille dame. Sa mère...
То есть, старуха, сидевшая у окна, не мать Бейтса?
La vieille femme à la fenêtre n'était pas sa mère?
Но эта старуха, или кто она там, что-то сообщила Арбогасту.
La vieille a dû parler à Arbogast.
Слушай, это старуха Болл.
C'est la vieille sorcière.
Это тебе старуха Бренда наболтала? Слушай её больше.
Tu entends cette vieille qui caquette?
Её старик мёртв, а старуха пьяница.
Son père est mort... et sa mère est alcoolique.
Уйди с глаз, старуха.
Hors de ma vue, vieille femme.
- Я видела, как старуха взяла твой нож.
J'ai vu la vieille femme prendre ton couteau.
Племя незнакомцев не покажет, как добыть огонь, если старуха убьёт их
La tribu des étrangers ne sera pas capable de te montrer comment faire le feu si la vieille femme les tue.
Старуха не могла пройти в пещеру.
La vieille femme ne peut pas être dans la grotte.
Старуха разговаривает с ними.
La vieille femme est en train de leur parler!
Старуха говорит с ними.
La vieille leur parle!
- Старуха не сдаст нас.
La vieille femme ne nous dénoncera pas.
Старуха.
Vieille femme...
Старуха не выдаст нас.
Bien, la vieille femme ne nous dénoncera pas.
Старуха тоже спит в пещере, и она пропала.
La vieille femme dormait aussi dans la grotte et elle est partie!
Старуха в пещере черепов.
La vieille femme est dans la Grotte des Crânes.
Старуха увидела их.
La vieille femme les a vus.
Старуха мертва.
La vieille femme est morte.
Старуха освободила их.
La vieille femme les a détachés!
Это была старуха.
C'était la vieille femme!
Старуха не говорит.
La vieille femme ne parle pas.
За отпускает его. Так же, как старуха освободила их!
Za les a laissé partir, tout comme la vieille femme les avait libérés!
Старуха!
Vieille femme!
Эта старуха пытается встать между нами!
Cette vieille!
Ступай вперед, старуха!
Avance, vieille femme!
Очень злая старуха!
C'est une vieille conne.
Старуха, там внутри, говорит, не знаю что, про молоко для хорьков.
La vieille a parlé d'une histoire de lait...
- Заткнись, тупая старуха!
- Taisez-vous, espèce de folle! - Vous êtes un assassin.
Это правда, я пытался убить её... зарезать в бок похожим ножом чтобы подозрение пало на таинственного убийцу. " " Старуха...
La vieille femme....
Как твоя старуха?
Comment va ta femme?
Я словно старуха.
On dirait une vieille dame.
- Твоя старуха.
Qui?
- Он и его старуха сводят меня с ума
- Il me rend dingue.
Старуха.
Éééh, dame!
- Это старуха?
- C'est le vent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]