Стратегия Çeviri Fransızca
705 parallel translation
Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" и ваша стратегия давно уже ясна противнику.
Bien avant votre attaque, le terrain est miné et votre stratégie connue de l'ennemie.
Атака, противник, стратегия, минные поля...
Ennemi, attaque, stratégie!
Я считаю, это увлекательная игра, как военная стратегия.
TEGANA : Je trouve que c'est un jeu de stratégie de guerre... fascinant.
Ваша стратегия наименее привлекательна.
Cette stratégie à laquelle vous avez pu penser implique moins d'intérêts, vous le savez.
Наша стратегия не вполне эффективна.
Notre stratégie n'a pas eu le résultat escompté.
Джим, что это, черт возьми, за стратегия такая?
En voilà une stratégie!
Неплохая стратегия.
Pas mauvais, comme stratégie.
Но Вам известна стратегия.
Vous connaissez la stratégie.
Стратегия заключалась в том, что повернуть все против Миндиша, показать, что он виновен более того, что признает,... показать его заинтерисованности в свидетельстве против Айзиксонов, чтобы спасти себя.
La stratégie était de tout reporter sur Mindish, pour le montrer plus coupable qu'il ne l'a avoué pour... pour montrer l'intérêt qu'il avait à témoigner contre les Isaacsons pour sauver sa peau.
Наглядная стратегия выживания.
Vous vous battez pour votre vie.
Какова Ваша стратегия? Как вы планируете сделать компанию прибыльной?
Et votre stratégie marketing pour retrouver la profitabilité?
Главное, это подготовка и стратегия, вещи, которые ты ненавидишь...
Là n'est pas la question. vous ne semblez pas le comprendre.
Сюзан, это уже маркетинг, стратегия и всё такое.
Susan, ça implique le marketing la stratégie et tout ça.
У меня продуманная стратегия.
Ah, je dois ma stratégie à long terme.
Целая стратегия!
Saine stratégie.
Наша стратегия зависит от вашего ответа.
Notre stratégie repose sur vos réponses.
Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер, Очень рад, что вы пришли жду - не дождусь, когда наконец-то услышу Вашу Речь я уверен, что это замечательная и блестяще-продуманная стратегия...
Merci beaucoup. Dr Meinheimer, heureux de vous voir, monsieur. La voilà.
Стратегия? Как открытая ладонь?
Une stratégie de la main ouverte?
Но такая стратегия свойственна только замаскированным кораблям..
Il est facile d'en déduire que l'agresseur était camouflé.
Если Ангел продолжает развиваться, у меня есть стратегия победы.
Tant que les Anges évoluent, nous avons une chance.
- Великолепная стратегия, Деленн.
- Remarquable stratégie, Delenn.
- Великолепная стратегия.
- Excellente stratégie.
Эта твоя обычная стратегия поведения на первом свидании : оскорблять национальное времяпрепровождение моей страны?
C'est une stratégie pour le 1er rencart : critiquer le passe-temps favori de mon pays?
Отвечать на вопрос сотрясанием воздуха - самая выигрышная стратегия.
Répondre par une question mordante, ça marche à tout les coups.
Здесь для победы нужны дерзкая стратегия и решительные действия.
C'est un jeu de stratégie et d'action décisive.
Крайне умная стратегия.
C'est une stratégie brillante.
Да, да, да, это типичная стратегия Доминиона. Они готовы расстаться с чем-то очень ценным, скрывая свои намерения относительно чего-то более ценного. Понимаешь, они широко мыслят.
Classique. ils renoncent à quelque chose de précieux pour obtenir quelque chose d'encore plus précieux à long terme.
Хорошая стратегия.
La stratégie me paraît bonne.
Наша стратегия провалилась.
Notre stratégie est un échec.
Да, прекрасная стратегия!
Ah oui, c'est très bien, ça. Très bonne tactique!
- Стратегия идеальна.
- La stratégie est excellente.
Превосходная стратегия.
Excellente stratégie, général.
Скоро ее стратегия себя проявит.
Sa stratégie sera bientôt révélée.
Залогом успеха в этой игре являются стратегия и обдуманный риск.
Le tongo est un jeu de stratégie. Les risques sont calculés.
Их стратегия : дискредитировать репутацию этого парня в "Уолл Стрит Джорнэл", чтобы никто не поверил в то, что он говорит о табаке.
Les 500 pages. Ils ont épluché toute la vie de ce type, de la violence conjugale au vol à l'étalage, au billet de contravention pour un feu grillé.
Шах и мат. Как и все великие планы, моя стратегия настолько проста, что ее мог бы разработать даже идиот.
Qui me regardera avec cette sangsue pendue sur mon bec verseur?
Твоя стратегия откровенна как стриптиз!
Ta stratégie a l'intégrité d'un strip-tease!
Тебе нужна стратегия.
Il nous faut une stratégie.
У меня есть стратегия. И тебя в ней нет.
J'en ai une et vous n'en faites pas partie.
стратегия, ходы, выпады и все это ради того, чтобы выбить противника из седла?
Des stratégies visant à déstabiliser notre adversaire pour l'emporter?
Мне нужна стратегия выхода, чтобы не было причин для малейших помех или шума, во время утверждения Мендозы.
Je dois prévoir une stratégie de sortie pour ne pas embarrasser...
Как такая стратегия работает в борьбе с наркотиками, сэр?
On disait pareil pour la drogue.
Как и все великие планы, моя стратегия настолько проста, что ее мог бы разработать даже идиот.
Ma stratégie est si simple qu'un idiot aurait pu la concevoir!
Стратегия на обмен ролями?
On trompe son adversaire, puis on fonce pour l'abattre.
Это просто стратегия.
Parlons stratégie.
Новая стратегия?
Une nouvelle stratégie?
ПО ТВ : "Наша стратегия - нападение. Чем больше убьем немцев, тем меньше падет наших", - сказал он.
"Plus on tuera d'Allemands, moins on perdra nos hommes", dit-il.
- Нужна стратегия.
- Que fait-on?
Ваша стратегия лучше.
Bah, de l'inspiration!
Эта стратегия освящена веками, Торик.
Cette stratégie a fait ses preuves, Taurik.
Гениальная стратегия.
Ça, c'est nouveau.