Стыдись Çeviri Fransızca
84 parallel translation
Темплер, стыдись!
Attendez à la voiture.
Стыдись, Ринардо.
Eh bien, Reynardo, vous devriez avoir honte.
Не стыдись себя, парень.
N'ayez pas honte mon garçon.
Стыдись, ошиваешься в таком месте.
Tu n'as pas honte de traîner ici?
Стыдись, Клэнси.
Tu n'as pas honte?
Стыдись, мужчина ль ты?
Comment croire cela?
Посмотри назад. Не стыдись.
Regarde derrière.
Стыдись, Вилли Браун проделать долгий путь домой, будто бы у тебя есть шанс.
Tu devrais avoir honte, Willie Brown tu a voulu rentrer chez toi, comme si tu avais la moindre chance.
Не стыдись позвать его.
N'ayez pas honte de L'appeler.
Не стыдись.
N'aie pas honte.
Стыдись.
Tu devrais avoir honte.
Спой, светик, не стыдись.
Vas-y, ma vieille!
Никогда не стыдись того, кто ты есть.
N'ayez jamais honte de qui vous êtes.
Я хочу? ! Стыдись!
Moi?
Из всех своих подлостей больше всего стыдись этой.
C'est la pire de tes erreurs. Tu devrais avoir honte de toi.
Не стыдись того, что ты нечистая.
N'aies pas honte d'être une Bilakoro...
Стыдись, Рон.
Honte à vous, Ron.
Хорошо, но... так как мне придётся прочитать это, ничего не стыдись.
OK, mais... puisque c'est moi qui lirai, rien de trop embarrassant.
Не стыдись. По крайней мере, он работящий. Достойно содержит свою семью.
Alors que Willie père devait monter sa propre entreprise quand on s'est marié.
Стыдись!
Honte à toi!
Скажи, что нет, стыдись.
Dites non, dites non, à la honte.
Стыдись, чувак.
C'est con, mec.
Оу, пожалуйста, не стыдись.
Oh, s'il te plaît, maintenant, n'ait pas honte.
Не стыдись передо мной, потому что я так горжусь тобой.
Pas avec moi, parce que je suis fière de toi.
- Ты сам стыдись! Ты должен стыдиться!
- C'est toi qui devrais avoir honte!
Стыдись. Так-то ты показываешь уважение к брату?
C'est le respect que tu as pour ton frère?
- Ах ты сука блядь! - Стыдись!
- Vous devriez avoir honte!
Не стыдись, это случается и с лучшими.
Y a pas de honte et ça arrive même aux meilleurs.
"Стыдись!"
Fie, for shame!
Не стыдись своих желаний.
Tes désirs ne devraient pas te faire honte.
* стыдись, стыдись, стыдись * * ты не сделал ничего *
Webster Street? Ça t'aide?
* стыдись, стыдись, стыдись что ж ты наделал *
Les Néo-Orléanais vivent sur des bases aériennes et dans des motels miteux de l'Utah jusqu'à la Géorgie, et à Washington, on parle de garder les cités fermées.
Стыдись, Донна. Позор тебе.
Quelle honte, Donna, quelle honte.
Что за фрукт? Стыдись, парниша. Считаешь себя частью игорного бизнеса,
C'est qui? et tu ne connais pas le personnage principal de All In *?
Стыдись!
C'est une honte!
Не стыдись этого.
Tu n'es pas méchante.
Не стыдись.
- N'aie pas honte.
Стыдись. - Это был не я.
- C'était pas moi.
Стыдись!
Honte à vous.
Аскар на грани войны, но ты сподобился уничтожить четырех диких свиней, шесть фазанов, бок коровы, и два бочонка эля. Стыдись.
Asgard s'en va en guerre, et toi, tu avales quatre sangliers, six faisans, une côte de bœuf et deux barils de bière.
Не стыдись того, кто вы, да?
N'aie pas honte de ce que tu es, hein?
Стыдись, Бит.
Allez, Beith.
Не стыдись, малыш.
Pas de honte, bébé
Стыдись, Мо. Ты поставил свою гордость выше детей.
Oui, Moe, tu as fait passer ta fierté avant les enfants.
Стыдись.
- Honte à toi.
Стыдись!
Honte!
Чиро, стыдись, ты забыл родной диалект!
Tu as pas honte d'oublier le patois?
Стыдись, Фортуна!
Dehors dehors Fortune! O catin!
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш * * стыдись, стыдись, стыдись - ты не сделал ничего *
C'est un avion! C'est... Je suis avec vous, La Nouvelle-Orléans.
Стыдись себя!
Tu devrais avoir honte.
Стыдись.
Une honte!