Сценарий Çeviri Fransızca
1,761 parallel translation
Но я могу определить, хороший ли это сценарий, когда читаю его.
Mais je reconnais un bon scénario quand j'en vois un.
У тебя новый сценарий?
Tu as un nouveau scénario?
Это сценарий, который мне дала Алекс, я просто записывал некоторые идеи.
C'est le script qu'Alex m'a donné l'autre soir. Je note quelques idées.
Я могу отличить хорошую идею от плохой, когда прочитаю сценарий.
Je reconnais une bonne idée quand j'en vois une.
Так что этот сценарий стоит посмотреть.
Ça vaut le coup de chercher un peu.
Не знаю. Возможно, потому что ты не читал сценарий, что я тебе дала?
Je sais pas, peut-être parce que tu as pas lu le script que je t'ai donné?
- Сценарий, полный недочетов, который тебе не понравился.
- Le truc pas génial que tu as détesté.
И если это твой первый сценарий... Я очень впечатлен, Алекс.
Et si c'est ton premier script, je suis très impressionné, Alex.
Для начала нам нужно доработать сценарий, а там увидим.
On va retoucher ce script d'abord, on verra après ça.
Он просто прочитал сценарий, который она ему дала.
Il a juste lu un script qu'elle lui a donné.
Видела, ты говорил с Алекс. Как она отреагировала, когда ты сказал, что тебе не понравился сценарий?
Je t'ai vu parler avec Alex, elle l'a pris comment que tu n'aies pas aimé son script?
Выяснилось, что это ее сценарий, и ей нужна помощь.
En fait, c'est elle qui l'a écrit, et elle a besoin d'aide.
Ты не видела сценарий Алекс?
Tu as vu le scénario d'Alex? Je vais travailler avec elle.
Ты не мог бы найти сценарий получше, написанный более уродливым человеком?
Tu peux pas trouver un scénario écrit par une moche?
Как там ваш сценарий?
Où en est le scénario?
Ну, ты найдешь сценарий получше.
Tu trouveras un meilleur scénario.
Он был тем, кто поверил в мой сценарий.
Il croyait en mon scénario.
- Обнажение не входило в сценарий. - Послушай, не все входит в сценарий, дорогая.
Mais ne me dit pas que ça n'a pas l'air délicieux.
Мне нравится ее сценарий, Брук.
J'aime son script, Brooke.
Тебе нравится ее сценарий, или тебе нравится она?
Tu aimes son script ou tu l'aimes, elle?
Твой стандартный сценарий романтики или соблазнения.
Des scénarios de séduction typiques, des scénarios romantiques.
Хирурги проигрываю в головах наихудший сценарий развития ситуации
- Je m'en occupe! Les chirurgiens s'imaginent le pire scénario possible.
Сценарий для этого разговора уже написан.
Cette conversation a déjà été écrite.
Я думаю, что мы сегодня, наконец-то, закончили сценарий.
Je crois qu'on va enfin finir ce script aujourd'hui.
Теперь выпустим сценарий из гнезда и посмотрим, взлетит ли он.
Maintenant il est temps de virer ce script du nid et voir s'il peut voler.
Стоп. Для начала нам нужно продать сценарий.
On devra encore vendre le script.
И нашел один сценарий, который мне очень понравился.
Et j'ai trouvé un script que j'aime beaucoup.
Я знаю, но я только что перечитала сценарий, и он просто отстой.
Je sais, mais j'ai relu le script et c'est trop foireux.
Сценарий замечательный.
Le script est super.
Наиболее вероятный сценарий, что он был убит и сброшен в водосток, туннель для коммуникаций или коллектор
Le scénario le plus plausible, c'est qu'il a été tué et jeté... dans un égout ou un collecteur d'eaux pluviales.
Это классический сценарий : похоронить своего сообщника.
Arnaque classique de complice.
- Уже пишешь сценарий?
- Tu écris?
Я знаю, что она написала тебе сценарий, так что скажи что-то неправильно, чтобы я могла ее поймать.
Je sais qu'elle t'a écrit un script, trompe-toi que je puisse l'avoir.
Вот он и запустил постапокалиптический сценарий, чтобы все забыли про электричество.
Il a donc mis en scène ce scénario post-apocalyptique pour faire oublier la panne à tout le monde.
- Это хороший сценарий, Алекс.
Déjà? C'est un excellent scénario.
Но... наш сценарий хороший... он замечательный.
Mais notre scénario est bon. Il est même génial.
Это все твой идиотский сценарий
C'était ton scenario pourri!
Эй, мне тоже очень понравился сценарий, но будут и другие сценарии, другие проекты.
J'adorais le scénario moi aussi, mais il y aura d'autres projets.
Ну, раз вы оба разговариваете обо всем, я уверена, он сказал тебе реальную причину, почему сценарий не прошел.
Comme il te dit tout, il a dû te dire pourquoi ton scénario n'avait pas été retenu.
И если даже такой сценарий кто-нибудь назовёт выдумкой циников, то тот либо невежа, либо просто глупец.
Avec ce scénario, si quelqu'un pense toujours que ce ne sont que de simples illusions cyniques, peut-être est-il simple d'esprit ou tout simplement ignorant.
Я считаю необходимым утвердить сценарий... и бюджет фильма до начала съёмок.
Je crois que c'est d'usage d'avoir un script et un budget approuvé avant de commencer à filmer.
Но тем не менее, сценарий и бюджет необходимо утвердить.
Cependant, il me faut un script et un budget.
Ей понравился сценарий?
A-t-elle aimé le scénario?
Она что, до сих пор не получила сценарий?
Vous me dites qu'elle n'a pas eu le scénario?
Клаудиа не получила сценарий!
Claudia n'a pas eu le scénario!
Так ты не знаешь, где ее сценарий?
Tu as vu son scénario?
- В литературном агентстве? - Где ты прочитала сценарий Билли.
Merci beaucoup.
Вам люди пора заканчивать хмуриться и осуждать сценарий объединения.
C'est pas le moment de faire une erreur, avec la fusion.
Сценарий просто бомба.
Ce script, c'est de la bombe.
И... Я не знаю... сценарий заставил меня задуматься о нас.
Je ne sais pas, ça m'a fait penser à nous.
Вот мой сценарий.
Voilà mon projet.