Съёл Çeviri Fransızca
1,900 parallel translation
На мое десятилетие - ты об этом не слышала - я съел столько шоколадного торта, что у меня глазурь из носу текла я этот запах потом год чувствовал
Mon anniversaire pour mes 10 ans. J'ai mangé trop de gâteau. Du glaçage me sortait du nez.
Зато Сарлакк съел ещё немножко песчаных людей.
Eh bien, le Sarlaac a mangé d'autres hommes des sables, quand même.
Это было после того, как долгое время, так как Последний раз я съел.
Il était après une longue période depuis le La dernière fois que je l'avais mangé.
Я уже штук 30 абрикосов съел.
J'ai déjà mangé 30 abricots.
Эндрю Бриджли не съел свой обед.
Andrew Bridgely n'a pas mangé.
Другой олень взял и съел.
Et l'autre a tout mangé.
Ты съел целое печенье с камина?
Qu'est-ce que tu fais? T'as mangé tout le cookie?
Да, но с какой стати ты съел его целиком?
Nous. Ne mange pas tout!
А я на самом деле, как то съел такую целиком.
J'en ai déjà mangé une au complet, une fois. - Quoi?
- Ты съел такую всю целиком?
- Super convoi dans mon ventre.
Бьюсь об заклад, ты бы никогда ее не съел целиком.
- 2,5 kg de pâte, de viande, de fromage.
- Он сделал это! - Он съел Стромболи!
- Mais bien sûr qu'il y a eu collusion.
Ты весь его съел.
Ça flotte dans ton bedon.
Ума ни приложу, как ты его съел, я бы никогда так не смог.
- Je n'aurais jamais pu tout manger. - Tu as dit que tu l'avais fait. Non.
Я оставляю огрызки, поэтому знаю, что съел.
Je garde les noyaux.
Вчера, ты полез за виноградинкой под кучу тележек, потом достал ее ручкой от швабры и съел.
Hier, tu as couru après un raisin sous des caddies. Tu l'as sorti avec un balai, avant de le manger.
Если бы ты не докапывался до правды, ты не съел бы этот фрукт и был бы в порядке.
Si tu cherchais pas la vérité, tu l'aurais pas mangé, et tu irais bien.
Я все съел.
Je les ai tous mangés.
Пошли, я бы кстати съел кусочек пиццы.
Allons-y, j'en prendrais bien une tranche.
Может, он съел их?
Ou ils les mangent.
Я съел весь ломоть хлеба.
J'ai dévoré une baguette entière.
О, брат, где ты съел это?
Très marrant. Où tu t'es mangé?
Ты съел половину без меня? Нет.
- T'as mangé ta moitié sans moi?
Я съел целого морского конька.
J'ai mangé un hippocampe.
Ладно, вернемся к Барни и Лили и - чтоб оно в аду горело - к тому, из-за чего они ссорились Серьезно? Меня не было всего пять секунд, а ты уже съел все мои луковые кольца?
Je pars cinq secondes et tu piques dans mon plat?
Я забрал тогда всё что оставалось, съел и всё в порядке.
J'ai apporté les restants chez moi. J'en mange et tout va bien.
Позавчера он ещё съел все бананы, которые я купила.
Hier il a mangé les bananes que j'avais achetées.
Дедушка. Дедушка съел яйца.
Grand-père a mangé les oeufs.
До всей этой нелепой игры я съел только одно : твою чёртову конфету!
Tout ce que j'ai avalé, depuis que ce jeu de cache-cache a commencé, c'est ce bonbon!
Он съел моё мясо!
Le puits a mangé ma viande!
Чтобы я их забил и съел?
Pour que je les abatte et que je les mange?
ѕочему бы вам не написать своей старой бабушке? я съел свою бабушку.
J'ai mangé ma grand-mère.
Ты что-то не то съел?
T'as mangé un truc que t'aurais pas dû?
Нету, я их съел.
Mangées aussi.
Нет, спасибо, я уже съел на завтрак порцию чудиков в носатых ботинках.
Sans façon. J'ai avalé un grand bol de lutin aux doigts de pieds en serpentin ce matin.
Теперь понятно, почему ты до сих пор его не съел.
Je vois pourquoi tu l'as pas mangé.
Я бы съел твою морду!
Je vais te bouffer tout cru!
Ты съел сердце и прошёл проверку.
Tu as mangé le cœur, tu as réussi l'initiation.
Я знаю, что я съел несколько чертовски киску.
J'ai bouffé de la chatte.
Может, конечно, ты записку тоже съел.
Tu l'avais peut-être mangée.
Hу, ещё ты потом съел всю мою бамбуковую мебель.
Il y a eu la fois où tu as mangé mes meubles en bambou.
Кот съел птицу.
- Un chat a mangé un oiseau.
Сколько пряников и сладких пирожков ты съел за свою жизнь?
Et combien de bûches glacées tu as mangées depuis le début des temps?
- Я съел фалафель.
- J'ai mangé des falafels.
Шаурму съел, да?
Tu as mangé un kebab?
Лондон меня просто съел.
Londres m'a avalée.
Ты права. Зачем я съел весь хлеб?
T'as raison, j'aurais pas dû manger tout ce pain.
Кто съел мою кашу?
- Qui mange mon porridge?
Нет, это потому что ты съел всю говядину.
Non, c'est parce que tu as mangé toute sa viande séchée
Это как будто ты съел настоящего Кларка.
On dirait que tu as mangé le vrai Clark.
О, тот собачий слизевик, что съел нашу жертву?
Des cyclistes en BMX?