Сынки Çeviri Fransızca
25 parallel translation
Ну, сынки. Дело начинает двигаться наконец-то.
Les choses prennent tournure, enfin.
Ёбаные маменькины сынки.
Foutus fils à papa.
Что, сынки, может отдать?
Qu'est-ce que vous en dites, les fils? On lui rend ses peaux?
И почему на войну должны идти только бедные, а богатые сынки могут отмазаться?
Pourquoi les pauvres iraient à la guerre et les petits riches y échapperaient?
Он и его сынки... Мы обнаружили их в тылу.
Lui et ses fils étaient dans nos lignes, en reconnaissance...
Этот негодяй хуже, чем сынки богатых.
Ce chien-là, c'est plus salop qu'un fils de riche.
- Вы богатые сынки
- Fils de riche.
Мои сынки круты!
Mes fils assurent.
Итак, матери и сынки, кажется наш занавес заклинило.
Bon, chers amis, euh, nous sommes un peu plantés là.
Просто испорченные сынки богатых папаш с Запада.
Rien qu'une bande d'enfants gâtés des quartiers ouest.
Маменькины сынки разобрали все другие цвета но если бы и были, я бы выбрал именно этот
Les autres gars ont pris toutes les autres mais même s'il y en avait eu d'autre, je n'aurais choisi que celle-ci.
Они просто маменькины сынки.
Ces saintes-nitouches.
Сильно не лихачьте, сынки.
- Prudence sur la route.
А признайтесь, сынки, крепко стегали вас свежим вишняком по спине и по всему, что ни есть у казака?
Avouez-le donc, mes fils, vous avez bien été fouettés à la baguette de bouleau, sur le dos, et sur tout ce qui fait un Cosaque?
Не забывайте, сынки, своей матери.
Mes fils, n'oubliez jamais votre mère.
Проведи достаточно времени в различных горячих точках, и узнаешь, что великое множество самых ужасающих монстров на Земле - никто иной как избалованные богатые сынки.
Passez un peu de temps dans les endroits chics, et vous apprendrez que les pires monstres sur Terre ne sont que des gosses de riches.
Вы готовы, сынки?
T'es pas prêt pour ça, fils!
Сынки!
Les jeunes!
Что, маменькины сынки, страшно тусить в этой части города?
Vous, petits culs en sucre, avez des frissons d'être dans cette partie de la ville?
Подъём, сынки.
C'est l'heure de se lever, mijos.
Спасибо, сынки.
Merci les gars.
А то привыкли к комфорту, маменьки сынки, пусть станет, что такое быть мужчиной.
- Ma femme aussi couve notre fils!
Я так думаю, сынки, что архимандрит, вам даже и понюхать горилки не дал.
Je pense, mes fils, que l'archimandrite ne vous a pas donné le goût de la vodka.
Сынки мои любимые.
Qui va vous guider?
Отойдите сынки. Отойдите сынки.
En arrière, fils.