Сыр Çeviri Fransızca
1,693 parallel translation
Может он научит меня делать сыр. И мы будем сами себя обеспечивать.
Il peut m'apprendre à faire du chèvre et on vivra des produits de la terre.
Я жрал сыр с чьих-то сисек.
J'ai mangé du fromage sur des seins.
Скажите "сыр".
dites "cheese"!
Я проинструктирован покарать этот говеный консьюмеристский безбожный фашистский, жрущий свой вонючий сыр применяющий пытки, спонсирующий бойни, кричащий "Смотри на меня, я с писюном наружу пляшу", смотрящий реалити-шоу, говорящий "Кому, бля, дело до убитых афганцев?" Диснейленд.
Notre objectif est de réduire à néant ces salopards consuméristes, ces athées, ces racistes avec les Pakis, ces fromages spéciaux "Goûtez la différence" de Gordon Ramsay, ces cautionneurs de la torture.. ces mécènes de guerre, ces messieurs'regardez-moi danser avec la queue à l'air', ces mecs qui ne passent pas sur Sky1. Ces "qu'est-ce qu'on s'en fout d'Afghans morts", qui vont à Disneyland.
А, подожди, и вынь сыр, чтоб он немного проветрился на воздухе.
Les fromages, fais-les respirer.
Да, но я люблю шоколад. Я люблю сыр. Я люблю часы!
C'est vrai mais j'adore le chocolat, le fromage, les montres.
Наверное, ты любишь сыр, потому что... Все любят сыр...
J'ai pensé que vous aimiez le fromage, car tout le monde aime le fromage.
Скажи "сыр".
- Dit cheese.
Непереносимость лактозы, хотя им это не мешает класть сыр в мою еду трижды в неделю.
Intolérante au lactose, mais ça ne les empêche pas de me faire manger du fromage trois fois pas semaine.
Может быть сыр. Перед этим я сьел сэндвич с сыром.
C'est peut-être du brie, j'ai mangé un sandwich.
Этот сыр ужасно пахнет.
Ce fromage sent "funky".
Бесплатный сыр только в мышеловке.
Rien n'est gratuit.
- Отличный сыр!
Le 12 mars, aux urnes.
Я не покупал сыр. Я не готовил ужин.
J'ai pas acheté le fromage ni préparé le dîner.
Бекон, сыр, яйца.
Bacon, fromage, œufs?
Мягкий сыр у вас есть?
- Vous avez du fromage à tartiner?
Можешь принести мягкий сыр для мистера Роско, пожалуйста?
Vous pouvez amener du fromage à tartiner pour M. Roscoe?
Откуда весь сыр-бор?
Pourquoi cette embrouille?
Если здесь есть нетронутые мясо или сыр, я хотел бы их потрогать.
S'il y a des restes, j'aimerais volontiers les récupérer.
- Хорошо, я просто не понимаю из-за чего сыр-бор?
- Pourquoi t'en fais tout un plat?
Я думаю, что это все сыр, который они едят.
La faute à tout ce fromage qu'ils mangent.
- Прям, как сыр.
Comme le fromage.
- И очень симпатичный сыр, смею заметить, сэр.
- Un très beau fromage.
я буду запеченный сыр.
Oui, je veux bien un croque-monsieur.
У нас есть, ммм, молочный шоколад, швейцарский сыр, фондю.
Il y a, euh, du chocolat au lait, du fromage suisse, de la fondue.
Давай я нарежу этот швейцарский сыр своим швейцарским армейским ножом а затем ты сможешь запить его чашечкой какао "Швейцарская Мисс".
Je te coupe une tranche de fromage suisse avec mon couteau suisse, et ensuite tu pourras rincer tout ça avec un verre de lait au chocolat suisse.
Его отец хотел сыр из Баварии.
Son père voulait du fromage de Bavière.
Дай ему возможность разложить вещи и дать мне мой сыр.
Laisse-le me donner mon fromage d'abord.
Сыр, по моему мнению, это смелый выбор для завтрака.
Le fromage, pour moi, est le choix le plus osé pour le petit déjeuner, comme le crack.
Вообще, я не пойму из-за чего сыр-бор.
J'ai jamais compris pourquoi on en fait tout un plat.
В холодильнике вино и сыр, если хотите.
Il y a du vin et du fromage dans le frigidaire, si vous voulez.
Да, вино и сыр в холодильнике. Вино и сыр в холодильнике.
- Du vin et du fromage dans le frigidaire.
Вонючий сыр во рту старого хрыча!
- Bon sang. - N'importe quoi.
Принесите фрукты, принесите сыр, что угодно, чтобы перебить этот вкус!
Apportez des fruits, du fromage, n'importe quoi pour effacer ce goût.
- Жареный сыр. - Что?
- Un sandwich au fromage.
- Пожарь мне сыр.
- Quoi? - Fais-moi un sandwich au fromage.
А я даже не знал из-за чего весь сыр-бор
Je savais pas ce que vous vouliez.
Сыр. Что?
- Du fromage.
Черви ели сыр, не Molony.
Ils ont mangé du fromage, pas Molony.
Какое отношение имеет итальянский сыр к личинкам?
Pas moi. Quel est le lien avec les asticots?
Есть традиционный сардинский сыр из молока овец, который называется Casu Marzu
Il y a un fromage de brebis traditionnel en Sardaigne appelé casu marzu.
Но если надо зажарить сыр, я не настолько прихотлив.
je suis pas si tatillon.
Ты сжег свой сыр.
Tu as brulé ton sandwich.
Человеческий швейцарский сыр. Вот это...!
L'homme gruyère.
Авокадо, огурец и сыр.
Avocat, concombre et fromage.
Макбургер и сыр, пожалуйста.
Des macaronis, s'il vous plaît.
Кливленд - младший тоже идёт с ними, так как в боулинге дают жаренный сыр.
Junior les suit, car il y a des frites au fromage, là-bas.
И жаренный сыр.
Ou des frites au fromage.
Бесплатный сыр сам знаешь, где.
Gratuite, tu rêves.
Не буду я тебе сыр жарить!
- Pas question.
Так вот из-за чего весь сыр-бор?
C'est donc ça?