Тайно Çeviri Fransızca
3,824 parallel translation
Преследуемые властями, мы работаем тайно.
Traqués par les autorités, nous agissons en secret.
И, наконец, "влюблялись ли вы тайно в своего лучшего..."
Et "êtes-vous secrètement amoureux de votre meilleure am..."
Тайно, конечно.
Secrètement, bien sûr.
Зачем управляющему компанией по производству игрушек тайно переодеваться в старика?
Que faisait un PDG d'une société de jouet déguisé en vieil homme?
Я тайно принимала противозачаточные, в том время, как Уэйн думал, что мы пытаемся забеременеть.
J'ai secrètement pris des pilules contraceptives alors que Wayne pense que nous essayons de tomber enceinte.
В маленькой деревушке, в далекой-далекой стране жил терапевт, которому его пациент сказал, что она тайно принимает противозачаточные, пока ее муж даже не догадывается об этом.
Dans un petit village situé dans un pays fort lointain, vivait une thérapeute dont la patiente lui disait prendre secrètement des pilules contraceptives derrière le dos de son mari.
Подобные дела опутаны тайной и выглядят загадочно.
Les cas comme celui-ci sont des mystères emballés... Des énigmes complexes.
Мы были в сложной ситуации, Но снова Велма прекрасно справилась с музыкальной тайной и спасла нашу жизнь.
Nous etions dans une situation difficile, mais encore une fois, la brillante Velma resolu l'enigme musicale et sauve nos vies.
О тайной группе сверхсекретных оперативников?
Des preuves d'un groupe secret?
Через 72 часа, Хаккани скроется из виду, а Сол — ключ к его местонахождению, пока тот не будет тайно вывезен из Исламабада.
Dans 72h, Haqqani sera dans la nature, et Saul est la clé pour le localiser avant qu'il quitte Islamabad.
У меня идея насчёт заложника твоей не совсем тайной, но совсем сумасшедшей поклонницы.
J'ai une idée de qui est l'otage de ton admiratrice pas si secrète mais vraiment très folle. Qui est-ce?
Для внешнего мира, я обычный судмедэксперт, Но тайно, я использую свою скорость для борьбы с преступностью и чтобы находить других, таких как я.
Pour la plupart des gens, je suis un simple analyste, mais secrètement j'utilise ma vitesse pour combattre le crime et en trouver d'autres comme moi.
Давай это будет нашей тайной
Que ce soit un vœu que nous gardons tous les deux.
И когда мы стали следить за Форденом, надеясь, что он выведет на на него, я видел как он и Анжела тайно встречались.
On commence à suivre Fordham, en espérant qu'il nous y mène, au lieu de quoi il a des rendez-vous secrets avec Angela.
Утечка секретной информации о программах, связанных с государственной тайной, которые являются важной частью нашей борьбы с террористами, могущих нанести вред американцам, это, конечно, проблема.
La révélation d'informations confidentielles concernant la lutte contre le terrorisme menée aux États-Unis est fâcheuse.
Это будет нашей тайной.
Ce sera notre secret.
Я донесла на отца Магды тайной полиции.
J'ai dénoncé le père de Magda à la police secrète.
Мы тайно соберем данные на Генри, разместим его на каждом существующем сайте знакомств, проведем подготовительную работу, чтобы он не смог ничего испортить, а затем бросим микс, полный женщин уже готовых к взрыву.
On rassemble secrètement ce qu'on a sur Henry, on l'inscrit sur absolument tout les sites de rencontre existant, on gère le jeu d'approche pour lui afin qu'il ne foire pas tout, et ensuite on trouve pleins de femmes déjà prédisposées à attaquer.
Они хотят помочь, но их адвокаты против из-за нарушения врачебной тайны.
Vlaxco a dit qu'ils n'allaient pas nous le donner pour le moment.
Но теперь, когда это свершилось, возможно, та же технология и сдерживает его.
Sa fille est morte en 2010.
Я хотела сохранить всё в тайне, и со временем всё забудется, но...
Je pensais que je pourrais juste garder le secret pour moi seule, que ça s'estomperait avec le temps, mais...
Его зовут Мугабу, но для нас он - Тайлер.
Son prénom est Mugabo, mais tu peux l'appeler Tyler.
Спасибо, но мы с Тайлером домой.
Merci, mais je rentre à la maison avec Tyler.
Но я хочу, чтобы между нами не осталось никаких тайн, хорошо? Никаких.
Je veux juste qu'on se dise tout, ok?
Люди из Силверпула отследят тебя, или эта сделает та сила, которая управляет игрой, что еще хуже, но если ты сейчас пойдешь со мной, может быть я смогу помочь.
Les hommes de Silverpool vont vous traquer ou alors l'entité derrière le jeu, ce qui sera encore pire. Si vous venez avec moi, je pourrai encore vous aider.
Для всего мира, я обычный криминалист, но я в тайне использую свою скорость, чтобы бороться с преступниками и найти таких же как я. Однажды, я найду того, кто убил мою маму...
Pour la plupart des gens, je ne suis qu'un simple analyste, mais secrètement j'utilise ma vitesse pour combattre le crime et en trouver d'autres comme moi, et un jour je trouverai celui qui a tué ma mère...
Та ещё скотина, но пугливый.
Un gros bâtard, mais timide.
Но нужно сохранить всё в тайне, пока мы не разузнаем больше.
Mais je pense que je dois garder cela secret le temps d'en savoir plus.
Ну, как знаешь, война - та же политика, но другими средствами.
Comme vous le savez, la guerre n'est qu'un autre moyen de faire de la politique.
Хоть ты и строишь из себя этакую тихоню, но ты та ещё прорва, Броуди.
On dirait que tu es complètement normal, mais tu es un drôle d'oiseau, Brody.
Но внутри Нейта Байрса тьма затаилась в ожидании
On doit en finir avec eux à la source.
Нет, я это понимаю, но это та информация, которую я получила.
Non, je comprends bien, mais c'est l'information qui m'a été donnée.
Джимми, было так мило с твоей стороны заскочить сюда, но я знаю, что у тебя сейчас та встреча, так что давай я тебя провожу.
Jimmy, c'était gentil à toi de passer, mais je sais que tu as un rendez-vous. Je vais te raccompagner.
Первый офицер, прибывший на место преступления, опознал убитого, но сохранил его личность в тайне.
Le premier agent présent sur les lieux a reconnu notre victime mais a préféré taire son identité.
Мне нравится Тайланд, но не нравится их еда.
Uh, j'aime le thai, mais je n'aime pas le thai.
Но внутри Нейта Байрса тьма затаилась в ожидании
Mais en Nate Byars attendent les ténèbres.
Но цели Дэвина - женщины, это значит, в его жизни есть особенная женщина, та, что нанесла ему травму и послужила стартом для его убийственных шалостей.
Mais les cibles de Davin sont des femmes, ce qui signifie qu'une femme particulière dans sa vie a fait quelque chose traumatisant pour déclencher sa folie meurtrière.
Но в 2002 году та же китайская компания купила файерволл у бостонской компании "Каннейворт Данлап".
En 2002, la même société chinoise a acheté un logiciel pare-feu d'une société de Boston du nom de Cunneyworth Dunlap.
Слушай, не знаю, но может быть, я раскрыл тайну гладких рук.
Ok, je ne sais pas, mais je pense avoir résolu le mystère des mains lisses.
Я знаю, почему ты хранишь тайны Хэйвена от всего остального мира, но почему ты хранишь их от Стражей.
Je sais pourquoi tu caches les secrets de Haven au reste du monde, mais pourquoi à la Garde?
Я знаю, что она умна, но если Мара найдет свой тайник эфира, она наложит беды на весь город, штат, на весь мир.
Je sais qu'elle l'est, mais si Mara trouve sa cachette d'éther, elle perturbera la ville entière, l'état entier, le monde entier?
Но нельзя забывать, что самый популярный тайник - это тюремный кошелёк.
Mais ne jamais oublier. La cachette la plus populaire est le rectum en prison.
Но... то, что мы обсуждаем.. это же тайна!
Mais les choses dont on parle sont secrètes!
Кофе Войта, но чай...
Le café de Voight, mais le thé...
Хотелось бы, но та небрежность, которую вы проявили с жалобой Ханны Ланкастер об изнасиловании, сделало арест невозможным.
J'adorerais, mais votre gestion imprudente de la plainte pour viol d'Hannah Lancaster rend ça impossible.
Шейн, я бы с удовольствием поцеловал тебя посередине Таймс Сквер, но я не могу!
Shane, j'adorerais t'embrasser au beau milieu de Times Square, mais je ne peux pas!
Она милашка, но та ещё оторва.
Elle était adorable, mais elle cherchait les ennuis.
Я отстранил её, но Лола хочет заплатить женщине те деньги, что та заработала.
Je l'ai renvoyé, mais Lola veut lui payer ce qu'elle méritait.
Ладно, значит, мы ищем не только того, кто потерял бы больше всех от раскрытия этой тайны, но того, кто способен пойти на убийство, чтобы сохранить всё в секрете.
Ok, donc la question n'est pas juste qui avait le plus à perdre à ce que tout soit révélé, Mais qui voudrait tuer pour passer ca sous silence?
Но если бы вы присоединись ко мне в офисе Войта, детектив, это было бы замечательно.
Mais si tu peux me joindre dans le bureau de Voight, Detective, ca serait cool.
Но жестокость в убийствах одна и та же.
Mais la même brutalité.