English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Танцпол

Танцпол Çeviri Fransızca

129 parallel translation
Я и не думал лезть на танцпол.
Je ne danse pas.
- Красивые девочки и новый танцпол.
Tu ne souhaiterais pas plus belle mort.
Во время конкурса, если вам дотронулись до плеча... вы должны покинуть танцпол.
Si on vous tape sur l'épaule, vous quittez la piste immédiatement, sinon...
Марш на танцпол.
- Retournez sur la piste.
Мы подойдём ко входу на танцпол, и тогда сможем уехать.
On va jusqu'à la porte de l'école, et après on peut se tirer.
Конечно. Уверен, он сможет выстругать маленький танцпол для вас обоих.
Il vous taillerait une piste de danse privée.
Ну что, народ, зажжем сегодняшний вечер здесь в "Frontier Lane", ведь самое время для танцевального конкурса, и первым на танцпол приглашается мистер Ник Андополис!
OK, tout le monde. Ça va groover, ce soir à Frontier Lanes. C'est l'heure du grand concours de danse, et voici le premier participant...
Уступите танцпол следующему конкурсанту.
C'est le tour du participant suivant, maintenant.
В случае необходимости, участник соревнования может поднять карточку и покинуть танцпол на десять минут.
C'est-à-dire qu'en cas de nécessité, un concurrent pourra lever son carton et quitter la piste pour une période de dix minutes.
Эй, все кто топчет здесь танцпол, хлопайте в ладоши, что Жирдяй ушёл.
Tous ceux qui sont de mon côté, levez les mains en l'air, Fat Joe est trop mauvais.
Эй, все, кто топчет здесь танцпол Выше руки!
Tous ceux qui sont de mon côté, Mains en l'air!
А давайте на танцпол?
On va en boîte?
- На танцпол? - Да.
En boîte?
Я знаю одно злачное место, где эта крошка зажжёт танцпол.
Lève-toi, la vie va plein pot Je connais un endroit pas jojo Où cette femme Danse dans les flammes
Давайте взорвем танцпол этой песней, ведь пришло время для рок-нагилы!
Que tous les invités viennent sur la piste de danse. parce que c'est l'heure du rock-a-dila!
Давай, добавим сальсы. Танцпол твой, детка!
Et gauche, et un...
Я знаю, солнце, но давай пойдём на танцпол.
Je sais, mon amour, mais je veux danser dans le salon.
Неужели ты думаешь, в наш вечер я не выйду на танцпол?
C'est la notre et je ne vais pas danser dans le salon?
Дионисио всё представил... я видел этот зал, танцпол... видел тебя, моего дорогого друга... оркестр, маэстро... видел наших девочек.
Dionisio, je pensais. Et je voyais ici, le salon... toi, mon grand ami... l'orchestre, le maestro, je voyais nos copines.
Это чё, программа "Волшебный танцпол"?
C'est "Stop ou Encore" ou quoi?
Очистите танцпол. Отходим.
Dégagez la piste de danse!
А ну-ка, на хрен, расчистили танцпол!
Vous venez chez moi, voilà ce qui se passe.
Эти дамочки хотят занять танцпол. Все встали!
Ces demoiselles ont besoin de leur piste de danse.
Пой, танцуй, шевелись Возьми мою руку и покори танцпол
Allez, attrape ma main.
Возьми себе что-нибудь выпить и иди отжигать на танцпол.
Prenez un verre et évacuez la tension sur la piste.
Кто-то только что заслужил право вывести нас на танцпол, чтобы станцевать, шлепая себя по попке!
Quelqu'un vient juste de gagner une course le cul en avant vers la piste de danse du canyon à fessées!
А теперь приглашаем на танцпол сопровождающего невесты.
Je demanderais à l'escorte de Chloé de venir sur la piste de danse.
Вы оба одеты в прекрасное, вы берете руку своего партнера, вы медленно ведете ее на танцпол, где при мерцании диско шара,
Vous deux sur votre 31, tu prends sa main, tu l'emmènes lentement sur la piste de danse, où, sous les scintillements de la boule de disco,
Отпустить все, встать и взорвать танцпол.
Allez, debout va sur la piste de danse.
Мы приглашаем отца невесты и саму невесту на танцпол.
Nous invitons la mariée et son père à ouvrir le bal.
Извините, мы как раз шли на танцпол.
Désolé, on allait danser.
Раздвигайте мебель, сделаем танцпол.
Dégage-moi ces meubles, c'est une piste de danse.
Ты увидишь в моем рассказе про твой день свадьбы, когда ты ступишь на танцпол со своей невестой и закружишь ее в танце под всеобщим наблюдением. Мило.
Charmant.
А теперь я приглашаю свою очаровательную дочь и моего галантного зятя на танцпол.
Et maintenant, j'aimerais inviter mon adorable fille et mon nouveau gendre bien-aimé sur le plancher de danse.
Представьте, Одесса, ночной клуб, БИ-2 на сцене, нам через весь танцпол несут шампанское в ведерке со льдом, а в горлышко вставлена эта фигня с фейерверком, ну, красиво.
Imaginez : Odessa, boite de nuit, Bi-2 sur la scène, on nous sert du champagne dans un seau de glace, dans le goulot il y a ce truc avec le feu d'artifice, bref c'est joli.
Поднимаем люстры и танцпол весь ваш!
Augmenter les lustres et que le jeu commencent!
Ладно, идём. Пора на танцпол.
Viens, on va danser.
Самое смешное я достаточно взрослый что бы принимать решения сам. И самая смешная часть что он пойдет, несмотря не на что, даже если мне придется его связать и самому притащить на танцпол.
Le plus drôle, c'est qu'il va y aller, même si je dois le ligoter et le traîner sur la piste de danse moi-même.
Преврати весь мир в огромный танцпол
Je transformerai le monde En une piste de danse
Преврати весь мир в огромный танцпол
On transformera le monde En une piste de danse
- Преврати мир в огромный танцпол
- En une piste de danse.
Ладно, настало время очистить танцпол и освободить место для танца отца с дочерью, люди.
C'est le moment de libérer la piste, et faire de la place pour la danse père-fille.
И я думаю, что смогу втиснуть маленький танцпол вот здесь.
Et je pense pouvoir créer un petit espace pour danser. Juste là.
"ак что справим праздник вместе – азок побалуем его. Ѕудут игры, песни, тортик" естно, тортик, € не вру Ѕудет море обнимашек, ј потом - танцпол взорву!
the festivities first rate ( = Le gâteau sera délicieux et les festivités de premier choix ) viens guincher ) on se réunira pour un câlin ) être présent est suffisant ) pas s'en mettre plein les poches )
Это моя песня, зажжем танцпол!
C'est ma chanson, allons chauffer la piste!
Почему бы нам не пройти на танцпол и как следует попотеть там.
Pourquoi n'allons pas sur la piste de dance pour voir si je peux suer à travers cette superbe robe
Эх, запретный танцпол. Теперь мне ещё больше хочется туда попасть.
Une piste de danse interdite me donne encore plus envie.
Дай мне идею. Я не выйду на танцпол.
- C'est hors de question.
А тем временем Сью одолжила нам... мой личный, уникальный, с подсветкой, небьющийся стеклянный танцпол.
En attendant, Sue nous a prêté le sien.. ... mon très personnel, unique, éclairé de l'intérieur, incassable, piste de danse en plexiglas.
Там наверху танцпол.
On va aller voir ça.
Ты по-настоящему зажигала танцпол.
Vous vous êtes sacrément bien défendue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]