English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тараканами

Тараканами Çeviri Fransızca

45 parallel translation
То, как он лопочет о переезде в Залем и дрожит над своими жетонами-кредитками... Парень с тараканами в голове, что верно то верно.
Il fait des heures supplémentaires, pour pouvoir se payer son passeport pour Zalem.
А то будет лежать в каком-нибудь заведении для бедных и психов. С грязными стенами и тараканами.
Sinon, il finira dans une institution... pour dingues fauchés... avec des murs capitonnés...
Такой, знаешь, с едой... и с маленькими тараканами.
Plein de nourriture et de petits cafards.
Поскольку ты всё равно сюда переехал... Было бы просто замечательно, если бы ты... занялся тараканами, которые здесь развелись.
Puisque tu es installé ici, ce serait vraiment génial si tu pouvais nous régler ce petit problème de cafards.
- А новая служба по борьбе с тараканами? - Я в них верю.
L'entreprise de désinfection...
Я знал, что она с тараканами, но не думал, что настолько.
Je savais qu'elle allait pas bien dans sa tête, mais je pensais pas qu'elle était vicieuse à ce point.
О, я осмотрел 5 квартир этим утром и пришёл к неизбежному заключению, что все в нашем диапазоне цен отвратительны и наполнены тараканами.
Oh, j'ai visité 5 appartements ce matin, m'amenant à la conclusion de tout dans notre fourchette de prix est répugnant et infesté.
Господин менеджер, вам не кажется, что здесь пахнет тараканами?
M. le directeur, vous remarquez l'odeur de cafards?
И тараканами у него в голове.
Je parie que Todd a des crabes.
Они спаслись от самых страшных зверств, наконец-то добрались до Англии, а наше правительство охотится за ними как за тараканами.
Après avoir échappé aux pires atrocités, ils arrivent enfin en Angleterre, et l'État les traque comme des cafards.
Похоже, у меня проблемы не с тараканами.
C'est pas les cafards, mon problème, on dirait.
Ты знаешь, что нужно делать с тараканами.
Tu sais quoi faire de ce cafard.
Ты пытаешься понять, нормальный я или нет. А я пытаюсь понять, не разговариваешь ли ты с тараканами в голове?
Tu essaies de voir si je suis normal, j'essaie de voir si t'es quelqu'un de normal, d'équilibré et assez sain.
- Это бы тебя остановило? - Нет. - Что ж, я рада что вы разобрался со своими тараканами в голове.
Alors tant mieux si ça t'a fait du bien.
Я из тех парней с тараканами в голове, которых трудно переубедить. Так что я не мог придумать места лучше, чтобы избавиться от еды, чем США - родной дом гамбургеров.
En plus, j'adore la cuisine amà © ricaine, mais si je veux changer de style de vie, il va falloir combattre mes dà © mons de front.
Но решать тебе. Можешь остаться здесь и сражаться с тараканами за еду, или пойти со мной и драться с котами.
Reste casser du cafard dans tes croquettes ou viens avec moi casser du chat.
Я не знаю, чем бы это было само по себе, это есть, потому что... есть что-то между мной, моим браком с Майклом, тобой, и твоми тараканами.
Je ne savais pas ce que donnerait ce genre de situation. Cette situation est ce qu'elle est... parce que c'est entre moi, mon mariage avec Michael, toi... et tous tes trucs.
Мне кажется, мы пытаемся сказать тебе, что, хоть мы и понимаем, что Дэйл устраивает тебя с твоими тараканами, но было бы гораздо удобнее, если бы по дому работал кто-то, более подходящий нам, больше удовлетворяющий нашим потребностям...
Ce qu'on veut dire, c'est qu'on comprend que Dale soit bien pour toi, mais la maison serait mieux servie par quelqu'un plus en accord avec nous, quelqu'un qui répondrait à nos besoins...
Мы, значит, поверим парню с тараканами в голове?
On écoute le type avec une bestiole dans le ciboulot?
Если бы они были людьми-тараканами, мы могли бы их использовать. Где... где?
Si c'était des hommes cafards.
Я извиняюсь перед всеми тараканами, особенно перед Джимми Крикетом, хотя только сейчас через 30 лет я осознаю...
Je présente mes excuses aux cafards, surtout à Jiminy Cricket. Pour la première fois en 30 ans, je pense que ça doit être un criquet.
Я не собираюсь работать под рекламой с тараканами.
Je travaillerai pas sous une pub pour les cafards.
А кто у нас на вечном позитиве и с тараканами в башке?
Qui a une araignée géante au plafond?
Только потом не стоит приписывать мне свои неудачи из-за того, что ты не можешь разобраться со своими тараканами.
Evite juste de ne pas te défouler sur moi parce que tu es totalement dépendant.
И ты знаешь, какой вопрос Мисс Дьюсенберри задаст тебе, так что тебе нужно просто снова обрести свою уверенность, чтобы ты мог выдать всё, что завалялось в твоей коробке с тараканами.
Et tu connais les questions que Miss Duesenberry te posera, donc tu dois retrouver confiance en toi et alors tu pourras retirer toutes ces choses du Roach Motel.
Она принимала меня с моими тараканами.
Elle acceptait mon lot de difficultés.
Одри жила с моими "тараканами в голове" все эти годы.
Audrey ne s'est pas payée ma tête pendant toutes ces années.
Мой день рождения выходные, жирные чизбургеры, мотель, заселенный тараканами, и бутылка prosecco ( итальянское вино ) за два доллара.
Mon weekend d'anniversaire avec des cheeseburgers gras, un motel infesté de cafards et une bouteille de Prosecco à deux dollars.
Ты серьезно думаешь, что моя судьба здесь, в этой кишащей тараканами дыре?
Tu penses vraiment que mon destin est ici dans ce trou à rat infesté de cafards?
Он похищает своих жертв, покрывает их насекомыми, а именно, тараканами.
Il recouvre ses victimes d'insectes, surtout de cafards.
Это... населенные тараканами развалины, Алисия!
C'est une épave pleine de cafards!
А потом вернулся ты со своей бляхой и головой, набитой тараканами.
Et il a fallu que tu rentres avec ta barre en métal et ta tête pleine d'abeilles.
Тут всё кишит тараканами.
Il y a des cafards partout.
Но вместо этого, я здесь в прекрасной резиденции, разделяю туалет с тобой и тараканами.
Au lieu de ca, je suis ici dans cette délicieuse residence à partager une toilette avec toi et un cafard.
Ладно, вперед. У нас нет времени, чтобы ты носился со своими воображаемыми тараканами или что у тебя там в голове...
C'est très bien, mais on a pas le temps pour que vous ayez des troubles mentales artistiques... trous de mémoire, peu importe ce que vous avez!
Я помню, как вошёл в это здание, когда оно кишило крысами и тараканами.
Maintenant je me souviens d'être entré dans cet immeuble quand il était infesté de rats et de cafards.
Наши фанаты зовут нас тараканами не потому, что ненавидят нас
Nos fans, ils ne nous appellent pas les cafards parce qu'ils nous détestent.
Помнишь, что мы хотели сделать 7 лет назад в этой комнате с тараканами в общежитии?
Tu te souviens de ce qu'on voulait faire il y a 7 ans dans cette chambre étudiante infestée de cafards?
Джейк, это понятно... он... ну, со своими тараканами...
Jake, je comprends... Il... Il a eu trucs à lui...
с.. тараканами.. доктора Харриса?
Les bizarreries... de Dr Harris?
Я надеялась побыть здесь одна и всё обдумать. Если не возражаешь, я хотела бы побыть одна, чтобы разобраться со своими тараканами.
Je suis venue pour être seule pour réfléchir, donc si ça ne te dérange pas, j'aimerais être seule pour pouvoir réfléchir.
Я рад, что ты справилась со своими тараканами по поводу меня.
Je suis contente que tu as pu mettre de coté tes problèmes avec moi.
Я рад, что ты справилась со своими тараканами по поводу меня.
Je suis content que tu aies pu surmonter tes problèmes avec moi.
- А новая служба по борьбе с тараканами?
Comment peux-tu avaler une histoire pareille?
То есть, это вонючий, кишащий тараканами город, который, если мне не изменяет память, на половину под водой.
Vas-y, écris ta chanson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]