Темнее Çeviri Fransızca
160 parallel translation
Чем темнее, тем лучше, иначе нас засекут.
Plus il fait noir, mieux c'est pour nous.
Кажется, стало темнее.
J'ai cru voir le gaz baisser.
Я думала, здесь стало темнее, потому что его включили в другой части дома.
Il a baissé ici... comme si on l'avait allumé ailleurs.
Тени позади меня ( тановяпя темнее, чем бпиже я приближать к дому.
Une ombre qui me suit et s'obscurcit tandis que j'approche de la maison.
Они темнее на одном конце...
Ils sont foncés à une extrémité.
Знаешь, мой загар гораздо темнее твоего.
Je suis plus bronzée que vous.
Тогда ваши волосы были темнее.
Vous aviez plus de cheveux à l'époque.
У того она была темнее.
C'était un chapeau... plus foncé.
Светлее, светлее... а наше горе все темнее.
Notre malheur n'en est que plus sombre.
Вы видели их вблизи? С виду они темнее остальных.
Ils sont plus sombres que les autres.
В пасти у Дюка было темнее.
C'était plus sombre dans la bouche de Duke.
Волосы на лобке казались темнее.
D'autre part, les poils pubiens semblaient plus sombres.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
Derrière les nuages, où l'air est dense et pur... on dirait un jour de brouillard sur Terre.
У меня свой коридор, куда длиннее и темнее, с трупами Полины Валера и Женевьевы Ле Байи.
Ce que je vois, c'est un couloir plus long, - Plus noir, avec Pauline Valera et Geneviève Lebailly au bout!
Она такая же, только намного темнее
Elle est comme elle mais toute noire
* Ночь настолько темнее
La nuit est bien plus noire
- Ночи становятся холоднее. - И темнее.
Les nuits deviennent froides et sombres.
А волосы как у меня или темнее?
Et les cheveux, ils étaient comme les miens, ou plus foncés?
Странно, чем ближе к замку, тем темнее.
Plus on approche, plus il fait sombre.
Чем темнее, тем лучше, вот что я скажу.
Le foncé est le meilleur.
А наше горе все темнее.
Madame votre mère vient dans votre chambre!
Как будто темнее вокруг.
C'est plus sombre, d'une certaine façon.
Становится темнее.
Il fait plus sombre.
Пойдем назад, там темнее.
Va au fond, il y a moins de lumière!
Каждый раз после бритья, они будут вырастать еще толще, еще гуще и темнее.
A chaque rasage, ça repoussera plus épais, touffu et sombre.
Если я прав, я поделюсь с тобой такими мыслями, темнее которых ты ничего не сможешь вообразить.
J'aurai à offrir des pensées plus obscures que tu ne peux imaginer.
Каждый раз после бритья, они будут вырастать еще толще, гуще и темнее.
Si tu continues, ça repoussera plus épais, fourni et noir.
- У него волосы темнее.
- Ses cheveux sont foncés.
Получилось немного темнее, чем я думала.
C'est un peu plus sombre que je ne le pensais.
- Не темнее, чем днём. - Понятно.
Pareil que dans lajournée.
"Это не Май, этот грязный воздух и сумеречный сад в котором становилось ещё темнее."
"Ce n'est pas celui du mois de mai, cet air impur " que le jardin étranger et obscur assombrit encore plus... " Tais-toi, on t'entend!
Парень, ты становишься темнее и темнее.
Tu deviens de plus en plus noir.
Погоди, ты становишься темнее меня!
Tu es plus bronzé que moi?
Два твоих пальца — они темнее остальных.
L'annulaire et l'auriculaire sont plus foncés.
И она становится все больше и больше, темнее и темнее?
Et il devient de plus en plus grand et de plus en plus sombre?
Твой правый глаз немного темнее, чем левый.
Ton oeil droit est un peu plus sombre que le gauche.
Мы сделаем что-нибудь с освещением, нужно, чтобы было темнее, пока продолжается ночь.
Nous devons faire quelque chose pour l'éclairage, il faut que ça devienne de plus en plus sombre avec la nuit.
У нас будет трое детей похожих на тебя, только немного темнее.
On a eu 3 enfants qui te ressemblaient. En plus foncé.
Чем темнее ягодка, тем слаще ее сок
Plus noire est la baie, plus le jus est bon
Чем темнее шоколад, тем богаче вкус
Plus le chocolat est noir, meilleur il est
Его кожа должна быть темнее, Ди.
Sa peau doit être plus foncée.
Я был в ночных клубах намного темнее этого.
J'ai vu des boîtes de nuit plus sombres que ça.
Чем темнее, тем лучше.
Plus c'est sombre mieux c'est.
Нет, он чуть темнее стал.
Oh, c'est un peu plus sombre.
- Насколько темнее?
À quel point?
Вы обсуждали, почему этот участок лёгкого выглядит слегка темнее?
Vous avez évoqué ce champ pulmonaire noir?
У него коже темнее, а не светлее.
Sa peau est plus foncée, pas plus claire.
Да мы такие же тёмные, как и вы, может даже темнее.
On est aussi sombres que vous, peut-être même plus.
Становится темнее, Доктор.
Ça s'assombrit, Docteur.
А наше горе все темнее.
O Dieu!
Сейчас она темнее.
Elle est plus foncée maintenant.