English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Темнеет

Темнеет Çeviri Fransızca

168 parallel translation
Донья Соль, у меня темнеет в глазах.
- Doña Sol, tout est sombre.
Вскоре пошёл дождь, и я смотрел, как темнеет, не включая свет.
Il pleuvait. J'ai regardé le ciel s'obscurcir et je n'ai même pas allumé de lampe.
Уже темнеет, а Джонни всё нет.
Il commençait à faire sombre, et pas de Johnny!
Вот и темнеет...
Et puis la nuit tombe.
Не могу! В глазах темнеет.
Je ne peux pas.
Темнеет.
Il commence à faire nuit.
Я лучше пойду поищу воды, на Дайдо темнеет рано.
Je ferais mieux d'aller chercher de l'eau, la nuit... tombe... tôt sur Dido.
Говорят, там никогда не темнеет.
- Venez donc la voir. Non, je préfère rentrer avant la nuit.
Сейчас рано темнеет.
Il fait déjà sombre.
Уже темнеет, они погибнут.
La nuit tombe. Ils mourraient.
И второе, сейчас зима, и, согласитесь, темнеет довольно рано.
Et autre chose, on est en hiver. - La nuit tombe tôt, non?
Уже темнеет.
Ça descend.
Нет, уже темнеет.
Non. La nuit tombe.
Уже темнеет, а мне как-то нелегко об этом спросить.
Il fait encore jour alors j'ose pas...
У меня быстро темнеет монитор, и регулировки, похоже, не помогают.
Il y a un fondu sur le tube cathodique et mes réglages n'y peuvent rien.
И темнеет прямо на глазах.
Maintenant il fait nuit noire.
Послушайте, ведь уже темнеет и холодно.
Ca devient sombre. J'ai froid.
Питер, уже темнеет.
Il se fait tard.
А когда небо темнеет и воет ветер, что нам до руки, которая разбросает нас, как капли дождя?
Et quand le ciel s'obscurcit et que hurle le vent, qu'importe la main qui nous projette comme des gouttelettes?
- Уже темнеет.
- Il commence à faire noir, dehors.
Уже темнеет, Челси.
Il commence à faire noir, Chelsea.
Уже темнеет.
Il se fait tard.
Темнеет...
Il fait nuit!
Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет. И уже больше нет реки, Нет ничего. И меня уже там больше нет.
l'obscurité tombe rapidement... il n'y a plus de visage... et il n'y a plus de mer... il n'y a plus rien... et moi je ne suis plus là.
Темнеет.
Un orage du soir?
Зимой быстро темнеет, верно?
Le soir tombe vite en hiver, hein?
У меня в глазах темнеет.
Ça me trouble la vue.
Все боятся его, когда темнеет.
Tout le monde a peur de lui, quand la nuit tombe.
Смотрите, ребята, уже темнеет. Фонарщики уже вовсю трудятся. Рождество уже не за горами.
Regardez, les allumeurs de réverbères sont au travail.
Темнеет, а мне еще одному добираться домой.
Il se fait tard, et je dois rentrer seul à la maison.
Во сколько здесь темнеет?
- A quelle heure il fait nuit, ici?
Уже темнеет.
La nuit tombe.
Кроме того, она темнеет и боль усиливается.
Ca s'assombrit et ça devient plus douloureux.
Туда ехать больше часа, а уже темнеет.
C'est loin. La nuit tombe, on ne va plus rien voir.
- А когда же тут темнеет?
Mais quand est-ce qu'il fait nuit par ici?
Слишком рано светает и слишком рано темнеет.
Il commence trio tôt et se termine trop tard
Оно булькает и темнеет.
- Ca fait des bulles et ça devient marron
- Темнеет.
- La nuit tombe.
Начальную вспышку в одну миллисекунду, огненный шар, которая потом настигает и темнеет в результате расширения фронта ударной волны.
Un flash d'une milliseconde, puis une boule de feu qui est rattrapée et obscurcie par l'onde de choc.
В глазах темнеет И... аа - ммм... меня мутит.
Tout est brouillé Oh, je me sens mal
Темнеет...
Tout s'assombrit.
Сегодня даже не темнеет.
La nuit ne tombe pas aujourd'hui.
Погода портится, и темнеет
Le temps se gâte. Et il va faire nuit.
Уже темнеет.
La nuit tombe, à présent, et la famille est très loin d'un abri.
Темнеет, пойдем домой.
La nuit tombe, rentrons.
Уже темнеет.
C'est le crépuscule.
Темнеет.
Il fait si sombre!
Темнеет в глазах
La nuit tombe ‎.
Темнеет.
" Crépuscule,
Темнеет!
Quand vous parliez au révérend, l'autre jour...
Когда влюбляешься, все вокруг темнеет.
je ne parle pas de Mandras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]