Теплые Çeviri Fransızca
357 parallel translation
- Я пришлю вам теплые носки.
- Je vous enverrai un manchon.
Ваши теплые заботы заменят ему обе ноги.
Vos bons soins lui rendront l'une et l'autre.
Весна было чудесной : теплые дожди и почти без заморозков.
" Le printemps a été doux : de la pluie et pas de gel.
Когда я рядом с тобой, у меня возникает ощущение, будто бы ко мне с чем-нибудь прибегают мои ученики. Некоторые дети в моем классе, они... они такие теплые и такие способные.
Un de mes élèves vient parfois me parler de quelque chose, et certains des gamins qui suivent mes cours sont tellement chaleureux et doués.
У вас у всех будут теплые шкуры.
Vous aurez tous des peaux bien chaudes.
Как теплые источники в Исландии.
Où est-ce?
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Des pots de cuivre Et des moufles de laine
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Des pots de cuivre Des moufles de laine
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Des pots de cuivre Et des moufles en laine
Вон то здание - это печи, еще теплые.
Là-bas se trouve un bâtiment avec des fours encore chauds.
Вот, вот, передайте ему мои искренние сожаления, самые теплые слова и уж, пожалуйста, утешьте его.
Saluez-le de ma part et dites-lui que je suis desole de ne pas l'avoir vu.
У меня теплые отношения с д-ром Пулом и д-ром Боуменом.
J'ai un rapport stimulant avec le Dr Poole et le Dr Bowman.
Они такие теплые и мягкие.
Ils sont si chauds et si doux.
Такие теплые, мягкие, сладкие.
Si chaudes, et douces.
Всё для них - дрова, теплые шубы, да еще танцклассы.
Tout est pour eux : Le bois, les manteaux et les cours de danse.
Вы видите, мисс, а не отношения учитель-ученик,... Я хотел бы видеть вас развиваться... Теплые отношения между друзьями.
Voyez-vous, mademoiselle, plus qu'un rapport professeur-élève, j'aimerais qu'il y ait entre vous un rapport affectueux entre amies.
Теплые воды Италии пошли тебе на пользу.
Les eaux tièdes de l'ltalie t'auront profité.
Даже в теплые дни там весьма прохладно, а каждую ночь температура падает до 100 градусов ниже нуля.
Même en plein été, il règne un froid glacial... et chaque nuit la température descend jusqu'à - 75 °.
Возможно, у него сохранились теплые воспоминания о раннем детстве.
Peut-être par nostalgie de sa tendre enfance.
Теплые кебапчета!
Des saucissons chauds.
Теплые дни приносят с собой чувство умиротворения и спокойствия.
La douceur du climat m'apporte la paix et la tranquillité.
И увезем тебя в теплые края.
On t'emmènera quelque part où il fait chaud.
Дорогие и теплые воспоминания
Resteront Précieusement enfouis
Наши поездки - это самые теплые воспоминания что у меня есть, не только в наших отношениях, но и одни из лучших в моей жизни.
Nos voyages sont mes meilleurs souvenirs, pas seulement de nos amours, mais ils comptent parmi les plus beaux moments de ma vie.
Здесь есть теплые местечки, есть холодные местечки.
Vous avez des lieux de vacances chauds et des lieux de vacances froids.
Где-то за океаном Есть такая земля, Где теплые волны ласкают Безмятежный песок, И много прекрасных цветов Всегда молоды и свежи.
De l'autre côté de l'ocean Il existe un pays où les vagues caressent le rivage du bonheur où les plus belles fleurs brillent de tout leur éclat
Благодарю, благодарю всех... и вас, господин Президент, за столь теплые слова но долг - он и в Африке долг...
Merci, M. le Président, pour ces paroles si généreuses. Je n'ai fait que mon devoir.
Надо же, миссис Дилбер, они всё ещё теплые.
Je ne paie pas plus pour la chaleur humaine.
Филиппинцы еще хуже - они едят еще теплые мозги обезьяны.
Le pire, c'est aux Philippines : De la cervelle de singe encore chaude.
В моей компетенции дела более современные и гораздо более теплые.
Ma zone d'expertise est plus actuelle, et à température plus chaude.
Спасибо за теплые слова.
Quelqu'un pour qui j'ai de l'affection. C'est gentil à vous de dire ça.
Свет такой яркий... вокруг столько красок... и солнечные лучи такие теплые.
Quelle lumière! Il y a tant de couleurs et le soleil est si chaud!
Передайте вашим родителям мои самые теплые пожелания.
Donnez à vos parents mes meilleures salutations.
Простыни еще теплые. Он не мог уйти далеко.
Ils sont chauds. ll n'ira pas loin.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Ah, les lentes journées... les paisibles crépuscules... le doux rire des domestiques... la chaleur dorée et la sécurité.
И не забудь взять с собой тёплые вещи.
Et prenez des vêtements chauds.
Ночи там тёплые, а если спуститься вниз, там гавань рыбацкие лодки.
Les nuits sont chaudes. En bas, le port, les barques de pêche.
А здесь просто прелесть, ночи очень тёплые.
Ici, il a fait très beau. Les nuits étaient si chaudes...
Тёплые тела сияют вместе в темноте...
Les corps incandécent brillent ensemble dans l'obscurité...
Там тёплые ночи и прямые дороги.
et les routes sont droites.
У вас были тёплые отношения.
On va essayer. Je ne vous retiendrai pas longtemps.
Мы, быть может, захотим перенести воду с тающих полярных покровов в более тёплые экваториальные регионы.
Nous pourrions alors amener l'eau de fonte des glaces polaires... vers les chaudes régions équatoriales.
На улице тепло. Тёплые вещи тебе не понадобятся.
Il fait encore bon, inutile d'emmener tes pulls.
Один мешок хозяину, другой мешок хозяйке, а третий детям маленьким на тёплые фуфайки.
Un pour mon maître Un autre pour sa femme Et un pour le petit garçon Qui vit dans la rue
Эти молодые люди пожертвовали своими летними каникулами, упорно репетировали и тренировались, чтобы мы смогли встретить первые осенние дни под тёплые звуки их инструментов.
Ces jeunes ont sacrifià © leurs vacances d'à © tà ©. Ils ont pratiquà © et rà © pà © tà ©, pour cà © là © brer les premiers jours de l'automne dans notre club au son de leurs instruments.
Его губы тёплые и сладкие.
Ses lèvres sont chaudes et douces.
Как думаешь, у него руки тёплые или холодные?
À votre avis, ses mains sont chaudes ou froides?
Зима очень холодна для тех, кого не греют тёплые грёзы.
L'hiver doit être froid pour ceux qui n'ont pas de chauds souvenirs.
Тёплые, даже очень, а что?
Pour rien. Je crois qu'elle aussi t'aime beaucoup.
А по утрам я убираю в её номере, меняю ещё тёплые ароматные простыни.
Je ne saurais vous dire exactement. Moi le matin, je fais la chambre.
Спасибо Фионе за тёплые слова в адрес моей будущей жены.
Je remercie Fiona pour ces amabilités sur ma future femme.