Топор Çeviri Fransızca
577 parallel translation
- Возьмите топор и вскройте его.
- Prenez la hachette et ouvrez.
Закопать топор войны.
Enterrer la hache?
Я держал этот топор на весу так долго.
Je brandissais cette hache depuis des siécles.
Может, самое время закопать топор войны.
Enterrez donc la hache de guerre.
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Et ici, la hache et le billot.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
La victime posait la tête sur le billot, plaçait son cou dans l'espace prévu à cet effet...
Когда топор опустится, вы окажетесь в руках Божьих.
Quand la hâche tombera, tu seras entre les mains de Dieu.
Может, зароем топор войны и выпьем чашу примирения?
On enterre Ia hache de guerre et on boit un verre?
- Начакоа сказал, что Колорадос не вождь. Начакоа бросил топор войны.
- Natchakoa dit non... il a lancé le couteau de guerre.
- Взломайте. Возьмите топор.
- Cassez-là, trouvez une hache.
Топор в деле Бергера, челюсти в убийстве Юэлла.
la hache dans le meurtre Burger, le dentier de l'affaire Yule.
– Тот топор в деле Биргера.
Oui, comme la hache dans l'affaire Burger.
Топор я тебе выделю.
Tu peux aussi construire ta cabane.
Возьми топор, и отломай эту балку.
Prends la hachette et détache l'autre extrémité de cette planche.
Она дала мне топор, и я разрубил его.
Elle m'a donné une hache et je l'ai démontée.
Он унес твой топор у себя в голове.
Elle a emmené ta hache dans sa tête.
Нужен топор.
J'abandonne.
Ты не удержишь топор.
Porter une hache.
Весь Техас вздохнет спокойно, когда топор опустится на их головы.
Bon débarras pour le Texas.
Мы должны поговорить с Кангом и зарыть топор войны.
Il faut que nous parlions à Kang. - Qu'on enterre la hache de guerre.
Топор со мной, охапки две нарубим березовых, и ладно. Подожди!
Par ici la hache, je m'en vais couper un couple de fagots.
- Топор - Метла
Un petit peu de ceci...
- Топор бери!
- Quoi?
Анюта, отдай топор!
Tiens ça, Galia.
Етот топор мой, мне нужен еще!
Trouve la tienne.
Но конечно же ни Ямамори, ни Дои не собирались закапывать топор войны.
Mais rien n'allait plus entre Yamamori et Doi.
Или топор.
Ou une hache.
- Тогда пусть нам принесут топор!
- Téléphonons pour avoir une hache.
Черная энергия такая густая, что хоть топор вешай!
Le karma est tellement dur, par ici!
Я работал в лесу, у меня был топор, чтобы отрубить хвост крокодила или растение, я научил его, я научил, как надо работать.
Je travaillais dans la brousse, pour déblayer, et il n'y connaissait rien.
Это всё идет под топор?
Tout ça va être abattu?
Если ты ей действительно не веришь, вбей топор мне в голову!
Si tu me suspectes toujours, tue-moi, et tranche ma tête.
- Бери топор и руби!
- Prends la hache et au boulot!
¬ сЄ, дайте мне топор.
OK! Allez chercher la hache.
В чемодане слева ты Найдешь любимый мой топор.
Tu trouveras ma hache favorite
Я ничего не видел, только топор!
Je n'ai rien vu, à part la hache!
На это раз, это был топор
Mais pour Berti et Maria il s'est servi d'une hache.
Подозреваемая ведьма кладет голову на плаху. Топор находится у ее шеи.
On met la tête de la sorcière qu'on soupçonne sur un bloc et on la vise avec une hache.
Если виновна, топор немедленно отрубит ей голову.
S'il est innocent, sa tête est coupée.
Но позволь мне напомнить тебе, у него топор.
Mais je vous rappelle qu'il a une hache.
У мужика топор.
Il a une hache.
Топор есть?
Tu as une hache?
Топор? Погоди, Хидеши.
Tu les veux maintenant?
Так, решил топор поднять на меня?
On me fait le coup de la hache?
Убери топор, Лиянг.
Rangez votre hache.
Вот топор.
La hache.
- Кто-нибудь, дайте мне топор.
- Allez chercher une hache!
У него топор!
L'assassin a une hache.
Если она невиновна, топор отскочит от шеи.
La hache rebondit sur le cou du coupable, alors on le brûle.
- Неси топор.
- Prends la hache.
- Будет еще и топор?
- Une hache?