Топором Çeviri Fransızca
450 parallel translation
Даже с топором, я бы его не открыл.
Même à la hache, je ne l'ouvrirais pas.
На самом деле, она хотела броситься на него с топором, который в другой руке держала, но с жару все перепутала, и, когда он убрался, у нее в руке остались только 2 куриные лапы.
Elle s'est abattue sur lui avec un poulet vivant à la main et il ne lui est resté que les pattes en main.
Брат сошёл с ума и в ярости зарубил обоих топором.
Le frère devint fou de rage et attaqua le couple avec une hache.
Брат, ну ты и урод, похоже, что они делали тебя с топором в руках.
Mon gars, qu'est ce que t'es laid, tu as été taillé à coups de hache, on dirait.
Злобный человек с топором.
- Un méchant avec une hache.
Пытался убить жену... Гнался за ней через поле... Размахивая топором.
Il tente de tuer sa femme en la poursuivant dans les champs une hache à la main...
Семь маленьких индейцев играли с топором.
Sept petits Indiens Du petit bois hachaient
Я отрубил себе два пальца топором. - Зачем?
J'ai coupé deux orteils à la hache.
Ты и об этом слышал? Поорудовал топором.
T'en as entendu parler?
Я видел, как парня пять раз топором ударили, прежде чем отрубили ему голову.
J'ai vu pendre un type cinq fois avant de l'avoir.
Убит топором в час-пик.
Découpé à la hache à une heure d'affluence!
У нас когда муж возвращается с работы и застает жену с другим, он идет за топором и начинает их рубить.
Par chez moi, un homme qui rentre du boulot et qui trouve sa femme au lit avec un type, iI prend sa hache et iI tape dans Ie tas.
Он взбесился и перебил всю свою семью топором.
Devenu fou... il a tué sa famille avec une hache...
- Чем ты писал, топором?
- T'écris avec quoi?
Топором отрубят руки.
Ces haches vous couperont les mains.
- Топором.
De la hache.
Увижу этот мешок с соломой тут рядом, зарублю топором!
Si je revois ce tas de fumier traîner dans le coin, je lui mettrai un foutu coup de hache!
Нет, я сидел рядом с топором.
- Non, mais j'en ai vu un ce matin.
На месте ее мужа я бы хватил ее топором.
Je truciderais cette femme, si j'étais son époux.
Кто-нибудь ударил ее топором? Нет.
Et cette femme a-t-elle été trucidée?
Каждый на этом судне считал, что Клепертон имел право хватить ее топором! Я слышал, как прозвучало такое выражение.
Tout le monde, à bord, pense que Clapperton avait toutes les raisons de "la trucider", comme a dit quelqu'un sur ce bateau.
Лио двинулся с поднятым топором. И что произошло потом?
Leo s'est avancé en brandissant la hache.
Его пытали. Стреляли ему в сердце. Скальпировали топором.
Torturé, abattu à bout portant, le crâne fendu à la hache.
И он почти уже раскроил мне череп топором, когда Хэнк Дженнингс выстрелил в него через окно.
Léo a essayé de me découper avec sa hâche, quand Hank Jenning l'a buté à travers la fenêtre.
Ну, давайте посмотрим. Самое последнее, убийство топором я его выиграл, упирая на временное помешательство.
Je viens d'avoir un meurtre à la hache que j'ai gagné au motif d'aliénation mentale.
Мо бьёт Кёрли топором.
Moe assène un coup de hache à Curly.
Ты всю жизнь хочешь играть убийцу топором?
Tu es fou? Tu veux jouer les tueurs à hache pour toujours?
Вы видели сумасшедшего парня с топором?
Vous avez vu un fou avec une hache?
Беги за топором!
Dépêche-toi!
Ага, мы усыновим милого мальчика, а когда ему исполнится 13, ляжем ночью спать, а он расколет нам головы топором.
Arrivé à 13 ans, on va se coucher un soir, Il nous ouvre la tête en deux avec une hache
Стивен гонится за мной с боевым топором...
Steven s'est jeté sur moi en brandissant sa hache...
А потом вернулся с топором.
Puis il est venu sur nous avec une hache.
Я не хотел бить тебя по голове топором.
J'ai pas voulu te frapper... à coup de hache.
Как ты собираешься завтра махать топором?
Comment tu vas te servir de la hache demain?
Топором?
Avec une hache?
Четырех человек он убил топором за одну ночь.
Quatre personnes il a tué en une nuit à la hache.
Ты убил свою первую жену топором?
Tu as tué ta première femme à la hache?
Но ты пожалеешь о том, что пытался убить меня. Знаешь, что я сделаю? Я отрублю твою башку своим топором!
Mais tu vas pourtant le regretter, car dans un moment, cette hache va te trancher la tête.
У него еще есть кличка Гарри "Порублю вас топором".
Connu sous le nom de "Harry je vous déchiquette avec ma hachette"?
Э... вы однажды ударили меня топором.
Oui, vous m'avez frappé avec une hache. Vous vous souvenez :
И если Паркер покажется, мы просто зарубим его топором.
Et si Parker vient, on le trucidera à la hache.
Никман сказал, что это об убийстве топором.
Nickman dit que ça parle d'un combattant avec une hache
- Он убил моего мужа и моего четырехлетнего внука, зарубил топором.
Il a tué mon mari et mon petit-fils de quatre ans avec une hache.
Руки ампутированы топором до наступления смерти... конечности прижгли, чтобы предотвратить кровотечение.
Les mains ont été amputées avant la mort, avec une hache les plaies cautérisées pour que la victime ne meurt pas par hémorragie.
Я тут был по соседству, патрулируя с моим новым Баварийским бойцовым топором и внезапно мне пришло в голову, может, у Корделии было видение и вы нуждаетесь в моей помощи в борьбе со злом.
Je passais dans le quartier avec cette nouvelle arme fatale... pensant que Cordélia aurait pu avoir une vision... et avoir besoin de mon aide.
Ты слышала о Лиззи Борден? Она зарубила своих родителей топором.
Comme Lizzie Borden, qui a tué ses parents à la hache.
Будешь падать от каждого удара топором в спину?
Tu vas pas abandonner chaque fois que tu reçois une hache!
Даже... Если ты зарубишь кого-нибудь топором... Я всё равно буду на твоей стороне
Même si tu haches quelqu'un en morceau, je serais toujours avec toi.
Словно лесоруб - топором.
Comme un bûcheron qui coupe un arbre.
Насколько я понимаю, ты можешь оказаться убийцей с топором.
Vous pourriez être une psychopathe.
Я лесоруб. Я умею обращаться с топором.
Je suis bûcheron.