Тормозишь Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Ты чего тормозишь, эй?
T'es défoncé? Bien défoncé?
Чего тормозишь? Что стряслось?
- Pourquoi tu traînes, un problème?
Ты тормозишь меня.
Ne la retenez pas. Tu me tires! Arrête!
Сеюин, чего ты там тормозишь?
Seuin, qu'est-ce que tu fais?
- Ты тормозишь мою мысль, пижон.
Tu me ralentis.
Ты меня тормозишь. Давай же, Ральф!
Tu ralentis!
Это ты тормозишь.
C'est toi qui attends inutilement.
- Да это ты тормозишь все время.
C'est toi qui est lente.
- Ты чо творишь? Зачем тормозишь?
- Pourquoi on ralentit?
Ну, что тормозишь? Быстрее.
- Pourquoi hésiter?
ты тормозишь наш строительный бизнес.
Putain, vous bloquez notre projet de construction!
Из-за всей этой дури ты тормозишь не по-детски.
Tu fumes trop. Ça te ralentit.
Чего тормозишь?
Tu fais quoi?
Пофиг мне на то, почему ты тормозишь!
Je me fous de ces petits slogans!
А то ты нас только тормозишь.
- Tu nous retardes. - C'est ça.
Ты ахуеть тормозишь, понимаешь?
T'es une attardée.
Тормозишь.
Minable.
С того, что я скоро рискую сдохнуть из-за того, что ты так тормозишь в критических ситуациях.
Parce qu'à cause de toi je vais me faire tuer un jour, parce que tu seras trop lent dans une situation de vie ou de mort.
Ты такой милый, когда тормозишь.
- Tu es adorable quand tu es lent.
Повезло или ты тормозишь. Я торможу.
- C'est toi qui te ramollis.
Особенно когда въезжаешь в такой поворот, как этот на скорости, и... и ты не уверен, убьет тебя это или нет, и ты теряешь контроль, и ты тормозишь, и машина немного выравнивается, и ты выжимаешь до предела и ты не теряешь контроль,
Surtout quand on passe un virage à cette vitesse, et qu'on ne sait pas si l'arrière va tenir ou pas. On perd le contrôle, on ralentit un peu, et la voiture corrige. On pousse jusqu'à la limite, et on ne perd pas le contrôle.
Чего тормозишь? Быстрей собирай.
Dépêche-toi de ramasser les balles!
Ты тормозишь?
Pourquoi freines-tu?
Че ты делаешь? Че происходит? Ты зачем тормозишь, Курт?
Pourquoi tu ralentis?
Ладно, Джефф, ты нас тормозишь.
Okay, tu ralentis le jeu, Jeff.
Здорово. Чё тормозишь, Сань?
Pourquoi tu mets si longtemps?
Тогда почему ты тормозишь?
- Pourquoi tu ralentis?
А ты его тормозишь.
Tu le retiens juste en arrière.
Что тормозишь?
Qu'est-ce qu'on attend?
Тормозишь?
Attends! Tu ralentis ou quoi?
Тормозишь, амбал.
T'es un peu trop lent, le vieux!
И тормозишь.
Et en plus, tu es trop lent!
Ну что ты тормозишь?
- Vous avez oublié la carte vitale?
Но опять-таки, ты всегда тормозишь, когда дело касается ответов на вопросы.
Mais encore une fois, tu as toujours été lent quand il faut donner des réponses
Господи, для того, кто обычно на 3 шага впереди, сейчас ты жутко тормозишь.
Elle est partie pour élever sa nièce. - Tu lui as demandé de rester?
Да это, а еще, радио замыкает при включенной печке, капот открывается, если тормозишь слишком быстро, усилитель руля работает только при повороте направо.
Et la radio qui s'arrête quand y a le chauffage, le capot qui s'ouvre si on freine sec, la direction assistée qui marche que vers la droite.
Нет, ты тормозишь принятие решения.
Non, tu fais de l'obstruction.
В гольфе тебе назначают пенальти, если ты слишком тормозишь,
Au golf tu peux être pénalisé pour jeu lent.
Ты просто тормозишь процесс.
Vous retardez l'inéluctable.
- Ты слишком тормозишь.
- Trop gros, trop lent!
Майкл, ты вечно тормозишь.
Michael, tu es extrêmement lent.
Ты меня тормозишь! Отцепись!
Tu me ralentis, laisse moi partir.
Ну, чего тормозишь, приятель?
Et bien, qu'est-ce que tu attends, camarade?
А ты тормозишь.
Et vous êtes vraiment lent.
И перед каждым светофором ты тормозишь по два раза
Tu t'arrêtes deux fois au feu rouge.
Почему не тормозишь?
Pourquoi tu t'arrête pas?
Ты всё также тормозишь.
On n'a pas encore discuté.
Ты специально тормозишь.
Hé, vous prenez votre temps.
Ёй, ты не слишком тормозишь с этим пивом?
Tu bois pas beaucoup.
- " ы тормозишь.
- T'es trop lent.
Как ты тормозишь?
Comment on freine?