Транспорт Çeviri Fransızca
689 parallel translation
Транспорт наготове, чтобы отвезти почку в больницу св. Дональда.
Donc le transport est en attente pour envoyer votre rein à St. Donald's.
Видимо из-за забастовки. Транспорт не работал.
Je ne sais, peut-être à cause du manque de transports.
Мы можем использовать публичный транспорт как угодно
Nous avons le droit d'utiliser les services publics, peu importe quoi.
Брат Ренци работает с телеграфным агентством, обслуживающим бега, Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы.
Son frère s'occupe de paris illégaux, de transport, de prêts sur gage, d'immobilier, d'hôtels, de boîtes de nuit...
Твой дом - любой доступный транспорт.
On vit dans son moyen de transport.
Это тебе не такси, а общественный транспорт. Автобус останавливается там, где ему положено.
Ceci est un véhicule public, il ne s'arrête qu'aux arrêts prévus.
Сейчас пойдет транспорт в Уильямстаун, вы можете на него успеть.
Une vedette part pour Williamstown, si vous intéresse.
Для большинства людей транспорт стал проблемой.
Question de transport, pour la plupart.
Наземный транспорт полностью блокирован.
Le blocus terrestre est désormais complet.
Гестапо... лагерь... транспорт.
La gestapo... le camp... le transport.
Мне нужен транспорт.
Faites venir une voiture.
Я спущусь по канатной дороге утром и попытаюсь найти какой-нибудь транспорт.
Je prendrai le téléphérique demain pour trouver un moyen de transport.
Подвернется какой-нибудь транспорт.
Je trouverai une solution.
Если тебе нужен транспорт, найди себе какого-нибудь другого подхалима.
Trouve-toi un autre larbin.
- Я одолжил транспорт. - Он украл корабль.
- J'ai emprunté un véhicule.
Значит, первоочередная задача - найти упавший самолет, и тогда армия направит людей и транспорт к месту падения самолета и прочешет территорию.
alors l'armée enverra des troupes pour passer le secteur au peigne fin.
Бери любой транспорт и вывози людей.
Trouvez des camions et enlevez-moi ces gars de là!
Целый транспорт баб приходит.
Il parait qu'il y a un transport de femmes.
А вот и ваш транспорт!
Votre attelage!
Транспорт шумел. "яблочный огрызок".
- Je n'ai rien entendu avec le bruit. Sauf... "Albacord".
Он летел низко и заметил нас, а через 3 часа подошёл транспорт, и нас начали подбирать.
Il nous a vus, et trois heures plus tard, un gros P.B.Y. est arrivé et s'est mis à nous récupérer.
По прибытии вас будет ждать другой транспорт.
Le transport sera assuré à votre arrivée aussi.
Транспорт.
Un véhicule!
Тут только транспорт проходил с телами погибших.
Un hélico abattu, avec des morts.
Это Энокидзу, водитель из "Сайкай транспорт".
Je te présente Enokizu.
Первый транспорт ушел. Первый транспорт ушел.
Le premier vaisseau-transport est passé!
Транспорт, это Соло. Взлетайте, мне до вас не добраться.
Transport, décollez!
Найдите любой транспорт до Англии.
Organise notre traversée pour l'Angleterre.
Невостребованный транспорт.
"Véhicules non réclamés."
- Тяжелый тольмекский транспорт.
C'est un vaisseau de Torumekia!
Его веса не выдержал даже самый мощный транспорт.
Le seul vaisseau assez grand pour supporter son poids s'est écrasé.
Запасы топлива : уменьшаются Транспорт : практически нет Поставки продовольствия : ненадежны
Le pétrole se raréfie. Les transports sont difficiles. La nourriture manque.
Помни, этот транспорт пустил Детройт по миру.
N'oubliez pas que ce mode de transport a supplanté l'automobile!
Транспорт. Топливо, если надо.
Véhicules, animaux, carburant.
Идентификационный сканер определил, что это личный транспорт, принадлежащий... верховному правителю Морбро!
D'après le scanner, c'est un véhicule personnel appartenant... Au Gouverneur Suprême Morbro!
Итак, вы признаете, что вы взорвали двигатели, таким образом, уничтожив космический транспорт класса "М", довольно дорогой, кстати.
Vous admettez avoir détruit un vaisseau-transporteur de classe M, qui est un engin plutôt coûteux.
Я думал, ты за транспорт платишь.
Je croyais que tu payais pour le transport.
Транспорт просто отомрёт как таковой.
La téléportation va bientôt être dépassée.
Недалеко Тржебовой немецкий транспорт сошел с рельсов.
On a fait dérailler un train allemand. C'est bon, hein? Parfait!
Папа, сиди здесь, а мы организуем транспорт.
Restez ici. Je vais chercher un moyen de transport.
я думаю, мисс лейтон придетс € поискать другой транспорт.
Mlle Clayton va devoir trouver un autre moyen de transport.
Ваш транспорт, сэр.
voilà votre avion, monsieur.
Вернее, мой транспорт.
Ou Ie mien, devrais-je dire.
Из-за этого же весь транспорт встанет.
Non, cela créerait un véritable embouteillage.
Во сколько придет сегодняшний транспорт?
- A quelle heure aujourd'hui?
Мой транспорт уже здесь?
Ma voiture est là?
Главное, транспорт.
Trouve un moyen de transport.
Да, как наш транспорт.
Ils trouvent notre jeu trop lent?
Это не транспорт.
C'est pas un cargo.
Освещение, двигатели, транспорт работают на метане. - Дерьмо свинячье.
- Non, leur merde!
Я знал, что могу рассчитывать на транспорт.
Je savais que je pouvais compter sur les transports.