English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тренинг

Тренинг Çeviri Fransızca

69 parallel translation
— Гром аплодисментов. Он хочет как можно больше приблизить наш тренинг к реальности.
- Une véritable ovation.
Он хочет как можно больше приблизить наш тренинг к реальности.
Il exige que notre entraînement soit aussi réaliste que possible.
Мистер Чан руководитель тренинг центра для инвалидов.
M. Chan garde l'atelier protégé.
Это мистер Чан из тренинг центра для инвалидов.
C'est M. Chan de l'atelier protégé.
И я должна пропустить тренинг партнера из-за того, что я женщина? - Понял.
Je vais pas louper le rôle de coach parce que je suis une femme!
Тренинг какой-нибудь.
le conditionnement.
Сегодня у нас тренинг для персонала,
Aujourd'hui, c'est une journée de formation.
Певцы, звёзды кино и тысячи обычных американцев прошли этот тренинг в 1970-е годы. Но в процессе, политическая идея, которая была причиной этого движения личностной трансформации, начала исчезать.
La vision originale qui, par la découverte et l'expression de soi, ferait naître une nouvelle culture qui rejetterait le pouvoir de l'État.
Тренинг по сердечно-лёгочной реанимации был месяц назад. Значит завтра проведем еще - быть всем.
On a vu les techniques de réanimation le mois dernier, et on va le revoir demain matin, c'est obligatoire.
И это, по-вашему, тренинг по толерантности?
Vous appelez ça une formation sur la diversité?
Это тренинг "как стать лидером".
C'est pour s'entraîner à être un meneur d'hommes.
Полковник Дэниелс вместе с Роулсом рекомендуют тренинг по расовой терпимости.
Le Colonel Daniels, en accord avec Rawls, recommande des séances avec un conseiller.
- Тренинг начальников?
- Des cours de chef?
Они позвонили, чтобы сказать, что тренинг отменен.
On m'a appelée. La formation est annulée.
Организуем тебе тренинг.
Il faut vous entraîner.
Ты что, ходил на какой-нибудь психологический тренинг?
T'as fait un stage de développement personnel?
Вообще-то, она на три дня уехала на тренинг отдела кадров.
En fait, elle est en retraite RH pour trois jours.
Он ничего не знает. Может быть, он только что прошел тренинг в "Рено".
Il n'y connaît rien, il sort peut-être d'un coaching Renault.
Ах да, коуч. Тренинг.
- Ah, pour la soirée?
У меня был тренинг по биологической безопасности.
Je suis entraîné pour les menaces biologiques.
Когда именно у тебя был тренинг по биологической безопасности?
Quand avez-vous eu l'entrainement dont vous parliez?
Может, это тебе нужен небольшой ауто-тренинг.
C'est peut-être toi qui as besoin de motivation.
- А может, ауто-тренинг помогает.
- Peut-être qu'ils marchent.
Все идём на утренний тренинг... Быстрее, быстрее.
Ceux qui se sont inscrits au groupe du matin ont droit à une surprise.
- Специальный тренинг. - ( Дразнит Ваджа ) "Специальный тренинг"
Entraînement spécial.
Новая концепция занятий, дающая полноценный тренинг тела всего за...
Le nouveau concept de fitness qui procure un entraînement complet en seulement...
Я вел тренинг по насилию.
J'ai suivi des cours de viol.
Надеемся, что вам понравится наш выездной групповой тренинг.
Prêts pour le séminaire de cohésion?
У нас корпоративный тренинг.
C'est un séminaire.
- Тренинг.
Un séminaire.
Нет, просто дурацкий тренинг с идиотами из офиса.
Non, juste un séminaire avec les crétins du boulot.
Среди выживших - восемь сотрудников компании Пресейдж Пемпер, которые направлялись на корпоративный тренинг.
Parmi les survivants, huit employés de Presage Paper qui se rendaient à un séminaire.
Я прошел тренинг "Выживание в качестве заложника".
Entraînement en cas de prise d'otage.
Я по пути на тренинг Я надеялась, что ты присоединишься ко мне
Je me rends à une réunion et j'aimerais que tu m'accompagnes.
Слушай, мы договаривались на одноразовый тренинг, мама.
J'avais accepté une réunion.
Тренинг научил его сочувствию.
Les cours le rendent sympathique.
Ему надо на тренинг сходить или консультирование какое-нибудь.
Super timide. Faudrait qu'il... prenne des cours ou se fasse aider.
Твой тренинг завершен!
Ton apprentissage est terminé!
Она работает в транспортной компании,... у них проводиться обучающий тренинг для менеджеров.
Elle bosse dans une compagnie maritime. Ils ont cette formation en management.
Посетить какой-нибудь профессиональный тренинг.
Tu sais, faire une formation professionnelle.
Меня ждёт тренинг, потому на выходных не вернусь.
Je suis en formation. Je serai absent tout le week-end.
А где Пирс? Он проводит тренинг личного роста для Гилберта.
Il s'entraîne à explorer sa sensibilité avec Gilbert.
слушай, я правда не хочу идти еще на один тренинг.
Ecoute, je ne veux vraiment pas aller à une autre retraite.
Нет, он пошел туда на корпоративный тренинг с коллегами из отдела продаж.
Non, il était à un séminaire avec son équipe de vente.
В свете недавних событий... точнее, недавних обвинений... отдел кадров решил провести в части тренинг по восприимчивости к сексуальным домогательствам.
A la vue des récents incidents... des récentes allégations, plutôt... le personnel de division va marquer cette maison par une formation de sensibilisation des harcèlements sexuels.
Думаю, это тренинг по невосприимчивости к сексуальным домогательствам.
Je pense que c'est plutôt un harcèlement sexuel et une formation de sensibilisation.
Я сказал своему начальству, что тренинг закончен, но не помешает кое-что добавить.
J'ai dit à mon patron que le stage a été complété ici. mais qu'un suivi ne ferait pas de mal.
Так, Гомер, вспомни тренинг доктора Ламаза.
OK Homer, souviens-toi de tes cours Lamaze.
Добро пожаловать в Тренинг по Здоровью и Безопасности в Вернам Хогге с Гаретом Кинаном.
Bienvenue au " Séminaire sur la Sécurité
И именно из-за таких как вы, необходим этот тренинг, доктор Старк.
Et cette attitude est la raison pour laquelle cette réunion est si importante, Dr Stark.
Ах, тренинг. Я не хочу туда, Рой.
Je veux pas y aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]