English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Трости

Трости Çeviri Fransızca

69 parallel translation
Итак, он встал и подошел туда, где стоят трости.
Il s'est levé et il s'est approché là où étaient les cannes.
Сигары? Какие сигары? Которые вы тайно пронесли в трости.
Ceux que vous cachez dans votre canne.
Вас могут посадить в тюрьму. У вас нет ордера на обыск моей трости.
Vous n'aviez pas de mandat de perquisition.
- Может быть, разломать набалдашник трости?
- Si on brisait cette canne?
А в трости был спрятан микрофильм...
Qu'il y avait un microfilm.
Набалдашник от трости Биффа.
C'est le pommeau de la canne de Biff.
Камни и трости не сломают мне кости, так что, можете себе представить, как на меня действуют оскорбления.
Je suis insensible aux coups et les insultes ont encore moins d'effet.
Говорят, она шла по улице без трости и она очень спешила.
On dit qu'elle marcha sans canne, à grandes enjambées.
Леденцовые трости.
Des sucres d'orge.
Леденцовые трости?
Des sucres d'orges?
Они считают меня пациентом из-за этой трости.
Ils pensent tous que je suis un patient à cause de cette canne.
Ну, это или из-за трости, или потому, что я только что разорвал одну из кист в вашей печени, о которых мы тут говорили и у вас начался анафилактический шок, точно такой же, какой был у вашего сына, когда он случайно упал на машину моего друга.
C'est soit la canne, ou j'ai brisé un de ces kystes dont nous parlions et vous êtes en état de choc anaphylactique. Comme votre fils quand il est tombé sur la voiture de mon ami.
Отпечатки трости.
Quelqu'un avec une canne.
И пусть я тащусь от его трости, делай чёртову операцию. "
"Et même si sa canne me fait fondre, pratiquez l'opération."
Сразу после того как он заболеет, велик шанс, что он получил по голове... предметом в форме трости.
Juste après qu'il tombe malade, il va sûrement se faire taper sur la tête par... un objet en forme de canne.
Кетамин мог сработать отлично, а он все равно мог бы вернуться к своей трости и принимать викодин.
Même si la Kétamine agit efficacement, il pourrait reprendre sa canne et ses pilules de Vicodin.
Твоя таинственная боль в плече вовсе не из-за трости. Она из-за твоей совести.
Ta mystérieuse douleur à l'épaule ne vient pas de ta canne, mais de ta conscience.
И вам сходит это с рук, из-за вашей трости.
Et on ne vous dit rien, à cause de votre canne.
То есть полторы трости в метрической системе.
Ça fait une canne et demie.
Без трости.
Sans la canne.
Отпечатки трости на земле.
- Les empreintes de canne.
Старички, готовьте свои трости.
Rangez crosses et palets,
Он поможет этому человеку ходить без костылей и трости.
Il aidera ce vieillard à marcher sans béquille ni canne.
Я не то, что в боулинг играть--ходить без этой чертовой трости не могу.
Tout ceci est ridicule! Je ne joue pas. Je marche même pas sans cette maudite cane.
Они повесили транспарант, принесли свои карамельные трости и сооружали мастерскую Санты, с таким нетерпением, как дети ожидают начало праздника.
Ils accrochèrent une banderole... apportèrent leurs cannes à sucre... et construisirent l'atelier du père Noël, tels des enfants impatients que les fêtes commencent.
Айви говорит, что не нуждается в трости, потому, что у неё хорошее обоняние.
Ivy dit qu'elle n'a pas besoin d'une canne parce qu'elle a un bon odorat.
Как моя мама держала меня крепко, вдруг почувствовала, слабое касание трости о мое лицо.
Alors que ma mère me serrait fort, je sentis une canne me toucher le visage.
Табличка от трости всё ещё тут.
Le panneau pour la canne est toujours-là.
У них нет даже трости моего размера с набалдашником из задницы смерти.
Il y avait pas de cane en cul de mort à ma taille.
татуировку с изображением трости на внутренней стороне ее бедра?
Je tatoue une canne sur sa cuisse?
татуировку с изображением ее бедер на моей трости?
Ou ses cuisses sur ma canne?
Кольца на трости Хорвата.
Les anneaux sur la canne d'Horvath.
Эту ситуацию не исправишь с помощью трости.
Tu ne peux pas régler ça avec ta canne.
Она не должна быть в инвалидном кресле, без трости и без седых волос.
Pas d'impotente, pas de canne ou de cheveux gris.
- Мечтаю избавиться от этой чертовой трости.
- J'aimerai juste pouvoir me passer de cette canne.
- Ты справишься без трости? - Ты моя трость.
- Vous pouvez y arriver sans votre canne?
- И трости распродают! - Могу я доверить вам эту улику?
- Je vous confie cet indice?
" ак : собаки, трости, знаки, люки, лестницы, пианино, мрак.
Les chiens, les cannes, les panneaux, les égouts, les escaliers, le piano, le noir.
Рукоятка трости была сделана из чего-то по плотности примерно как кость или даже покрепче.
La tête de la canne était fait de quelque chose d'égal ou de même densité qu'un os.
Но я рассмотрел рану на её черепе через увеличительное стекло и зарисовал отметину, которая совпадает с рукоятью трости Хейверфорда.
Mais j'ai revu la blessure sur son crâne avec de magnifiques lunettes et fait une empreinte de la marque, qui correspond à la tête de la canne de Haverford.
Мы прилепили жвачку на кончик твоей трости.
On a mit la gomme au bout de ton baton de marche
Например то, что толпы старушек менее предсказуемы, чем обычная толпа людей, это трости, ходунки и "прошу прощения."
Et d'un, une foule plus âgé en matinée est moins prévisible qu'une foule normale. ceux avec des cannes et les marcheurs et les "pardonnez-moi"
Избавлюсь от трости через неделю.
Elle sera sortie dans une semaine
Ты снова хочешь поговорить о трости?
C'est encore à propos de quelle canne tu dois prendre?
От шляпы, пиджака или трости?
Le chapeau, la veste ou la canne?
Макс, уже без трости.
Max, pas de canne.
Я ставлю две конфеты-трости... и мятную.
je vais prendre des deux cannes a sucre.. et la menthe.
Я поддерживаю 2 твоих конфеты-трости и мятную.
Je verrais tes deux sucres de canne... et ta menthe.
У вас случайно нет трости с вырезанной из дерева птицей на ручке?
Vous n'avez pas, par hasard, une canne avec un oiseau en bois sculpté dessus?
Да, из-за трости.
À cause de la canne.
- Вы заготовили себе трости?
Où sont vos déambulateurs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]