English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тут уютно

Тут уютно Çeviri Fransızca

50 parallel translation
Тут уютно.
C'est... coquet. C'est coquet chez toi.
Тут уютно.
C'est sympa.
Эм, а тут уютно.
C'est... c'est très joli chez vous.
- Пожалуй, тут уютно.
- Cette maison porte chance.
Садись, у меня тут уютно.
On va se garer plus loin.
Тут уютно.
C'est chaleureux.
Ух-уххх! Тут уютно, романтично и пахнет фондю.
Cette pièce est sombre, romantique, et sent la fondue.
Тут уютно.
C'est douillet.
Тут уютно.
C'est confortable.
Я понимаю, тут уютно.
Je vois, c'est sympa ici.
А тут уютно.
Belle chambre.
— А тут уютно.
- Tout parait merveilleux ici.
Вам тут уютно?
Bien installé?
Тут уютно. Э, какое-то пиво и... ну, вроде все.
J'ai de la bière et... c'est tout.
А тут уютно.
Hum. C'est... confortable.
А тут уютно.
C'est assez familial.
- У вас тут уютно.
L'appartement est douillet.
- Тут очень уютно, да?
- C'est confortable.
Тут, правда, уютно.
C'est vraiment douillet.
Хорошо. Где бы мы ни были, я думаю тут хорошо и уютно.
Oui, où qu... que nous soyons, je pense que tout est correct.
А тут, внизу, очень уютно.
C'est vraiment sympa, ici.
Самое главное - тут уютно.
Et je m'y sens assez bien.
Господи, тут и правда очень уютно!
C'est super sympa, ici!
- Да, тут очень уютно.
- Oui, c'est très douillet.
- Уютно тут или нет, мы пленники.
Il faudrait savoir. On est prisonniers.
Вау, как тут уютно.
Et la loi exige que je dise à ceux qui m'entourent que je suis un délinquant sexuel.
Тут так уютно.
Ça semble accueillant.
Тут стало уютно.
- C'est beaucoup plus "fashion".
Тут очень уютно.
C'est très chaleureux, ici.
Тут уютно.
Ça a l'air douillet.
Благодаря ему, тут тепло и уютно, в то время, как вы отмораживаете свои...
Il nous permet de rester au chaud pendant que vous vous gelez le...
Живу своей жизнью. Что ж, тут... очень уютно.
Ça a l'air... très... cosy.
Тут очень уютно и я приготовила ужин.
On est bien, ici. J'ai préparé le dîner.
тут очень уютно. И что еще лучше. Ничто здесь не напоминает об отце.
Je trouve que c'est tout à fait charmant et le meilleur dans tout ça, c'est que rien ne me rappelle mon père.
Тут поразительно уютно.
Huh, eh bien, c'est étonnamment douillet.
- Офигеть, как тут уютно.
Très invitant.
Тебе кажется уютно тут, Шериф.
Vous avez l'air bien installé, patron.
Тут так уютно.
C'est tellement douillet.
Вы не возражаете, если я уютно устроюсь тут?
Tu me fais une petite place?
Так понимаю тебе уютно с арийским братством тут?
Assieds-toi. Tu t'es bien installé avec les Aryens ici.
" Вчера мне было так уютно у мамочки в животике, и вот я родилась, а тут так холодно и тяжко.
"Hier j'étais à l'abri dans le bidon de ma maman " et ensuite, je suis née "et le monde est si froid et dur."
А нам тут так уютно.
On est ici, bien au chaud.
- Тут не больно-то уютно.
- Ce n'est pas très confortable.
Вечером, с лампами и камином, тут очень уютно.
Ça l'est le soir, avec les lampes et le feu.
Новая библиотека, новая кровать, телевизор, и тут... тут очень уютно, правда же Хейли?
Ma nouvelle librairie, mon nouveau lit, la télé et c'est.... très cosy, n'est-ce pas, Hailey?
Уютно тут у вас.
C'est sympa ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]