Убегай Çeviri Fransızca
473 parallel translation
Убегай!
Fuyez.
Убегай, пока не поздно! Прочь!
Fuyez avant qu'il ne soit trop tard.
Убегай, пока не поздно!
Fuyez avant qu'il ne soit trop tard.
Три-четыре-тра-та-та Убегай за ворота Это самое лучшее заклинание против ведьм.
Compte jusqu'à 4 et passe devant la porte en courant!
Убегай от правды, как ты всегда делал с тех пор, как женился на мне.
Fuis la vérité comme tu l'as fait depuis notre mariage.
- Не убегай, Билл.
Ne fuyez pas, Bill.
- Подожди меня, не убегай. Позавтракаем вместе.
Nous déjeunons ensemble?
Быстрее убегайте!
Courrez! Vite!
Прошу тебя! Прошу, не убегай!
Je t'en prie, ne fuis pas.
Убегайте!
Tirez-vous! La police!
Но не убегай, приближайся к нему, глаз к глазу, дыхание к дыханию. и когда ты уже близок, бросаешь дерьмо ему глаза.
Mais je ne cours pas, reste près de lui, œil dans œil, haleine contre haleine et une fois que vous êtes assez près, vous jetez de la merde dans ses yeux.
Подожди, не убегай далеко.
Attends, ne restes pas devant moi.
Да убегайте же!
Il s'est enfui, allez.
Франколи, не убегай!
Ne t'enfuis pas!
Не убегай один!
Ne te sauve pas tout seul!
Не убегай!
Ne t'enfuis pas!
- Внизу? - Быстро, убегайте!
Vite, partez!
Не убегай!
Cours pas!
Не убегай!
Ne partez pas!
Иди тогда, убегай!
Il fait tvop fvoid. Allez!
Кэппи, не убегай!
Cappy, attends!
Убегайте.
Sauvez-vous.
Не убегай от меня.
Espèce d'impertinent...
Но больше не убегай.
Mais ne t'en vas pas comme ça.
Убегайте! ...
Partez!
Убегайте, немедленно!
Partez, vite!
Не убегай.
Ne fuis pas.
Не убегайте.
Inutile de courir.
Не убегай от меня.
Ne m'échappe pas.
Больше не убегай.
Ne t'en va plus comme ça.
- Убегай, милая.
- Sauve-toi, chérie.
Просто убегай.
Allez, sauve-toi.
Убегай, быстрее! Не стой на пути!
tu vas...
Джекоб, подожди. Не убегай.
Jacob, attends...
Не убегайте!
Ne courrez pas!
Не убегай!
Ne cours pas!
ѕеред вами великий рыцарь ƒон ихот, ошеломленный вашим видом. " ди к черту. Ќе убегайте от ƒон ихота Ћаманчского.
Comment votre coeur peut-il ne pas s'attendrir en voyant agenouillés devant vous le pilier et la gloire de la chevalerie errante?
Только не убегай, иначе он догонит и загрызёт.
Ne fuyez pas, il va vous courir après et vous tuer.
Вы двое не убегайте, я вас покормлю.
Restez assis vous deux, je vous apporte à manger.
Для начала не убегай.
Viens te réchauffer d'abord.
Никогда больше не убегай! Это большой город!
C'est une grande ville, ne cours pas n'importe où comme ça.
И не убегай никогда, слышишь?
Et ne t'enfuis plus. Tu as compris?
Подожди, прошу тебя, не убегай!
Attendez. Je vous en prie, ne vous sauvez pas.
Скорей убегай ".
Voyez-moi qui approche...
Не убегай наверх!
Ne te sauve pas à l'étage!
Не убегай от него.
Reste là où tu es.
Проваливай, Убегай!
Va-t'en!
Не убегай.
Soyez prudent, ne pas tomber!
Марта, убегай!
Martha, cours!
Не убегай!
Restez!
Не убегай далеко, сынок.
Ne t'éloigne pas trop.