Увези меня отсюда Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Увези меня отсюда.
Quittons la Nouvelle-Orléans.
На Лаверн-Террас. Лучше приезжай, и увези меня отсюда.
Chez Geiger, tu ferais bien de venir me sortir d'ici.
Старик, увези меня отсюда, хорошо?
Allez vite, emmenez-moi.
Давай же, увези меня отсюда, если ты можешь.
Allez sors-moi d'ici, toi, tu peux.
Папа, увези меня отсюда. Мы вместе убежим.
Papa, sors-moi d'ici, on fugue tous les deux.
Увези меня отсюда.
Sors-moi de la.
Ты меня слышишь? Папа, увези меня отсюда.
Réponds, s'il te plaît.
Увези меня отсюда.
Emmène-moi loin d'ici.
Увези меня отсюда.
Je vous en prie. Je ne me sens pas en sécurité.
Увези меня отсюда к черту.
Faut me sortir d'ici.
Увези меня отсюда.
Emmenez-moi loin d'ici.
Я хочу отсюда уехать Пожалуйста, увези меня отсюда!
Emmène-moi loin d'ici! Partons, s'il te plaît!
- Увези меня отсюда.
Emmène-moi loin d'ici.
Увези меня отсюда подальше, пожалуйста.
Emmène-moi le plus loin possible d'ici.
Диондре, ноги в руки и увези меня отсюда мне надо остановить Бальтазара о, ревнивая женщина!
En voiture, et Tokyo Drift-moi d'ici! Faut que j'arrête Balthazor! Mazette!
Просто найди мою чертову каталку и увези меня отсюда.
Trouve le fauteuil roulant, et fais-moi sortir d'ici.
Просто увези меня отсюда.
Juste sort moi de là.
Увези меня отсюда.
Faites-moi sortir d'ici.
Увези меня отсюда. Умоляю.
Emmène-moi, je t'en supplie.
Увези меня отсюда.
Sors-moi d'ici!
Просто увези меня отсюда.
Sortez-moi d'ici.
- Увези меня отсюда.
Sortez-moi de là.
Увези меня отсюда.
Emmène-moi d'ici.
Увези меня отсюда!
Emmène-moi d'ici!
- Знаешь, Кейли увези меня отсюда.
- Tracey. - Tu sais, Kaylee, il faut que tu me sortes de là.
Увези меня нафиг отсюда. Ладно.
Fais-moi sortir d'ici.