English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Угадали

Угадали Çeviri Fransızca

125 parallel translation
Вы угадали, и когда он выйдет наружу, то сорвет крышу.
- Quand ça va éclater, ça va faire un joli ramdam!
Мне очень стыдно, принц, но Вы угадали.
J'ai honte, Prince, vous avez deviné.
Почти угадали. Но я имела на это право.
J'ai filé, mais par ma porte à moi.
Итак, гороскопы, совет на какую лошадь поставить, толкование снов, что они угадали номер в лотерее.
l'horoscope, le pronostic des courses, et la clé des songes pour gagner à la loterie.
Вы почти все угадали.
Vous aviez presque deviné.
- Верно, вы угадали.
Qui c'est ça?
- Не угадали.
- Pas d'autre idée?
- Угадали!
C'est ça!
- Угадали. - Постыдились бы, юноша.
Vous devriez avoir honte.
Да, мэм, вы угадали.
Je vais en Floride.
Возможно даже, бледность, потухшие глаза идут ей, - как и вам. - Вы угадали правильно.
Elle est celle qui n'oublie pas
- Вы угадали.
- Bravo.
Это правда, сэр, угадали, Джэфф Фишер и я - любовники.
C'est vrai, en effet, Jeff Fisher et moi sommes amants.
Вы угадали. Поэтому меня так и зовут.
Je tiens cela de mon grand-père.
Не угадали.
Elle n'est pas là, ni là.
Вы не угадали.
Elle n'est pas ici.
Угадали, тупые английские придурки!
Exact, espèces de branleurs d'Anglais ignorants!
И вы угадали?
Ça, tu trouves!
Эта станция - вы угадали - является WNBC...
Cette station? Vous l'avez deviné : C'est WNBC.
А как вы угадали?
Comment vous le savez?
Угадали.
Vous avez tapé dans le mille.
- Вы угадали. Спасибо, Симон.
- Vous espérez juste.
Да уж. Даже и не верится, что мы не угадали про "Волосатую мышонку."
J'en reviens pas d'avoir loupé "Ma tante poilue".
Не угадали!
Non!
И в этом смысле они почти угадали с этой своей системой звёзд... потому что тогда фильм уже о личности, а не об истории. - Точно.
Et dans ce sens, ils ont presque raison d'avoir tout ce star-system... parce qu'alors c'est sur la personne, au lieu de l'histoire.
Да, вы угадали. Но эти сухарики вегетарианские, и я люблю их.
Je sais que c'est pour les chiens mais ils sont 100 % végétarien, et j'adore ça
Почти угадали, сир.
- Presque... Roussillon.
Вы угадали.
Oui, c'est bien moi.
Но мы угадали 12 из 1З-ти, каждый получит 2 тысячи евро!
Ça va! Tu l'as, le pognon! On a fait 12 sur 13, on a au moins 2 000 chacun.
- Вы угадали мое намерение.
C'est bien ce que je comptais faire.
Чёрт, они угадали, у меня это есть.
Merde, ils en ont trouvé un. Je l'ai.
Не угадали
Essayez encore.
Вы угадали мою любимую.
Un homme selon mon cœur.
Почти угадали, впечатляет.
Vous y étiez presque.
Как вы угадали выигрышные числа?
Comment avez-vous pensé aux numéros gagnants?
Угадали.
Vous avez raison.
- Нет, опять не угадали.
- Trop aléatoire.
Вы угадали.
C'est bien moi.
У вас чересчур богатая фантазия, но вы почти угадали.
Votre imagination est peut être un peu trop fertile.
- Вы тележурналист? - Нет, не угадали.
- C'est pas mon domaine.
Как ни странно, они угадали почти один в один. Если не считать всех этих кожаных шмоток.
C'est assez ressemblant, sauf pour tout ce cuir.
Угадали.
Exact.
Вы угадали.
Vous êtes là en face de moi
- Не угадали.
- Non. - Moins que ça?
Угадали!
- Parfaitement!
- Вы угадали.
Bravo!
Угадали, мистер Нейпел.
Bien deviné, M. Maple.
Вы угадали.
Oui... c'est moi...
Не угадали.
Pas que je sache.
Опять не угадали.
Faux une fois encore.
"Сочный" - это слово, которое я хотел бы, чтобы вы угадали сами.
C'est un mot que j'aimerais qu'on devine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]