Украду Çeviri Fransızca
233 parallel translation
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель :
Même si je dois voler... ou tuer! J'en prends Dieu à témoin...
Я украду у вас американскую сигарету?
Puis-je vous voler une cigarette américaine?
Я ничего не украду.
Je ne vous chiperai rien.
Бэтти, я украду тебя у Вирджила.
Betty, je vais vous enlevez à Virgil.
я украду немного еды в госпитале сегодн €, и расплачусь с тобой.
J'irai piquer de la bouffe à l'hosto ce soir. Je t'en filerai.
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим.
Je pourrais voler le diamant et laisser le gant derrière moi!
Я украду его девку. - Вот так вот?
Je vais lui piquer cette fille.
И если Хили мне их не достанет, я их украду.
Si Healy ne pouvait pas me les fournir, il faudrait que je les vole.
Я не думала, что украду твой образ без твоего ведома.
Je ne m'attendais pas à voler ton image sans que tu le saches.
- Я украду халат.
- Je vais en piquer un.
Я украду его у тебя на минутку?
Je peux te le voler une minute?
Не против, если я украду Барри?
Tu permets que je te vole Barry?
И не переживайте, я не украду вашу жену, меня не волнует, сколько их у вас.
Ne t'inquiète pas, je ne te volerai pas ta... Ou tes femmes.
Я обещал Стефани, что украду ее собаку из коттеджа Оутса.
- J'ai promis Stephanie J'irai au chalet Oates pour son chien.
И украду свет из твоих глаз и из их глаз тоже
Etje volerais même la lumière de tes yeux et des leurs.
Если оставлю, я как бы украду
Je les ai pas gagnés. Les garder, ce serait du vol.
Я скорее сам украду эту корону и скормлю ее корове. чем позволю этому мерзавцу оскорблять корону, надев ее на себя.
Je verrai une couronne... celle-là... arrachée et fourrée dans le ventre d'une vache avant de laisser cette ordure profaner la couronne en la mettant sur sa tête.
Так я украду ее обратно.
Je vais la reprendre.
Украду вашего старичка.
Je vous enlève votre père.
Я буду мертв через 20 минут, если не украду эти деньги!
Dans 20 minutes je serai mort, à moins de voler cet argent!
Саддам украл их у шейхов, а я украду их у Саддама.
Saddam l'a volé aux cheiks. Ca me gêne pas de le voler à Saddam.
Неужели ты думаешь, я украду у него жену?
Je l'aime. Et j'irais lui voler sa femme?
Зак, ты не возражаешь, если я украду ее у тебя на секунду?
Je peux te l'emprunter une seconde?
Не возражаете, если я украду у вас Дэвида на минуту?
C'est le pompon. La danse, l'incendie...
Тогда я проникну в ваши мысли и украду пару идей.
- Je lirai les tiennes.
- Я украду его на секунду, ладно?
- Attendez.
Я украду его слайды.
Je vais lui voler ses diapos.
Вы следите за мной, будто боитесь, что я украду что-нибудь.
Vous me regardez comme un voleur.
Что – он боится, что я украду тебя у него?
De quoi il a peur, que je te vole?
Ничего, если я ненадолго украду вашего младшего брата?
On peut emmener votre frère en boîte?
- Можно, я украду его на секунду? - Конечно.
Je vous l'emprunte.
Убью родителей, украду у них деньги, чего бы мне это не стоило.
Peu importe ce que ça implique... ... tout ce que tu veux.
Даже если прибыли упадут вдвое, я всё равно украду её у Кронер.
Même s'il faut diminuer notre bénéfice de moitié, on va lui montrer qu'on se battra.
Марджи, я украду твоих гостей.
- Je kidnappe tes invites. - D'accord.
Садись, я украду тебя!
Je te kidnappe.
- А если я её украду?
Je vis où? Et mon nom de famille?
Я украду ее.
Je vais la voler.
Что? Я украду Декларацию Независимости.
Je vais voler la Déclaration d'Indépendance.
Она думает, что я украду тебя.
Elle croit que je veux t'enlever.
Можешь смеяться, но я в жизни никогда не украду ничего у чёрного.
Marre-toi. Mais de ta vie, jamais tu m'as vu voler un Noir.
Я украду твое тело.
Je vais voler ton corps.
Даже не знаю. Я этом году я украду у тебя это звание за твои деньги.
Peut-être que cette année, tu auras une rivale à la hauteur.
К черту, я украду почти все что не прибито.
Je volerais à peu près tout ce qui n'est pas cloué au sol!
А я украду айпод.
Je vais chiper l'iPod.
Я украду его фокус.
Je vais voler son tour.
Ты можешь мне доверять. Если у меня появится это тайное желание украсть, я успокоюсь только тогда, когда украду это без разрешения этого человека.
Même si je vole parce que j'en ai envie, il faut que la victime souffre de la perte pour que ce soit un vol. Vous acceptez ça aussi?
- Украду? - Да.
- Oui.
И если я войду туда, я украду у обоих из нас...
Et si je rentre là, je nous vole tous les deux...
Ну может, украду себе носки.
- Je volerai mes bas, pourquoi pas?
- К утру я украду для вас еще один.
- J'en volerai une autre.
Думала сама украду.
Je pensais les prendre moi-même.