Украински Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Сегодня показывают классный украинский фильм.
Il y a un film ukrainien qui doit être fabuleux.
Это хотя бы не украинский фильм.
Moins qu'un film ukrainien.
- Мы еще можем успеть на украинский фильм.
Il y a le film ukrainien...
Ну, хочешь сходить на украинский фильм?
Tu veux aller voir un film ukrainien?
А то я по-украински как-то не очень.
Vous parlez anglais? Je ne parle pas ukrainien. Et vous?
Жирный украинский хрен.
Sale gros lard d'ukrainien.
В то время у меня были английский, французский, израильский и украинский паспорта, а также студенческая виза в США. Но это уже другая история.
À l'époque, j'avais un passeport anglais, français, israélien, ukrainien et un visa étudiant pour les US, mais c'est une autre histoire.
А, да да да, она знает только украинский, русский и польский.
Elle parle uniquement l'ukrainien, le russe et le polonais.
Ты говоришь по-украински?
Tu parles ukrainien?
Франко, как украинский поэт?
Franco comme le dictateur espagnol?
Я жила здесь раньше, это был полностью украинский район.
J'habitais là avant. C'est l'ancien quartier ukrainien.
Второй Украинский полк перешел на сторону противника, оголив центральную часть фронта.
Le dexième régiment Ukrainien est passé à l'ennemi, en laissant le front central dégarni.
Результат этой политики - то, что если Вы постоянно околачиваетесь возле российских границ с такими фашистскими типами, агентами Международного валютного фонда и НАТО, как украинский Ющенко, грузинский Саакашвили, или эти близнецы Качински в Польше, или различные группы людей в Латвии, Литве, Эстонии,
Le resultat c'est qu'on est toujours à fouiner près des frontières russes avec ces crypto-fascistes, agents de l'OTAN et du FMI tel Yushchenko en Ukraine, ou Sakashvilli en Georgia, ou les jumeaux Kachinsky en Pologne,
- А как по-украински будет "отель"?
- Comment dire "hôtel" en ukrainien?
- О-па, так я знаю украинский язык!
- Je connais l'ukrainien!
Как будет по-украински "Венгрия".
comment dire la Hongrie en ukrainien.
- Слушай, ну, еще не в совершенстве я знаю украинский язык.
- D'accord, je parle pas couramment l'ukrainien. - Merci.
Украинский бронебрюх.
Un Pansedefer ukrainien.
Мой украинский друг!
Mon ami ukrainien!
Украинский рабочий в поместье, Авель Васько.
Un agent immobilier ukrainien, Avel Vasko.
Это Тарас Шевченко, великий украинский поэт.
C'est Taras Shevchenko, le plus grand poète ukrainien.
А он мог с ней сблизиться только зная украинский.
Et il aurait pu uniquement apprendre à la connaître s'il parlait ukrainien.
Тогда нам лишь нужно проверить кадровые данные докторов, которые знают украинский.
Nous avons juste besoin de vérifier les dossiers du personnel pour trouver un médecin qui le parle.
а не как какой-нибудь украинский дантист.
Pas d'un dentiste ukrainien.
Это украинский стих.
C'est Ukrainien. Un poème.
Я был удивлен, услышав украинский акцент.
J'ai été surpris d'entendre un accent ukrainien.
Украинский посол позвонил губернатору, а губернатор позвонил мне.
L'ambassadeur ukrainien appelle le gourverneur et ensuite le gouverneur m'a appelé.
Я не эксперт, но это сильно смахивает на украинский акцент.
Je suis pas spécialiste, mais ça ressemble beaucoup à un accent ukrainien.
Это украинский.
C'est de l'ukrainien.
У меня наверняка где-то завалялся украинский национальный костюм.
Je suis persuadé que j'ai un costume folklorique ukrainien ici, quelque part.
Тощий украинский ссыкун.
Tu n'es que 60kg de chochotte Ukrainienne.
Это называется развод по-украински.
Ça s'appelle un divorce ukrainien.
Как по-украински будет "моногамными"?
Comment on dit "monogamie" en ukrainien?
Не... я не понимаю по-украински.
Non... Je ne parle pas Ukrainien.
Дам тебе совет, украинский Бен Аффлек.
Je te donne un conseil, Ben Affleck ukrainien.
Я думаю украинский.
Ukrainien, je crois.
Как украинский солдат, призванный на службу русскими, он был взят в плен нацистами и был вынужден на них работать.
En tant que soldat Ukrainien conscrit par les Russes, il a été capturé par les Nazis et forcé à travailler pour eux. Où il l'a choisi?
Я только что говорил по телефону с человеком, который дал мне список Американских диллеров оружия наиболее вовлеченных в украинский конфликт.
J'étais au téléphone avec quelqu'un qui m'a donné la liste des marchands d'armes américains les plus actifs dans le conflit ukrainien.
Воудиан пытался передать мне информацию про рейды русских в Украине и теперь Украинский президент мертв?
Voydian essaie de me donner des infos sur les Russes qui attaquent l'Ukraine et là, le Président ukrainien est mort.
- Медсанбат, 2-ой Украинский фронт? - Нет.
Bon, on fait connaissance.
- Ты по-украински говоришь? - Да.
- Vous parlez ukrainien.
- Украинский груз?
La cargaison d'Ukraine? Armes de poing et bazookas.