English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Улица

Улица Çeviri Fransızca

1,098 parallel translation
Шел дождь, улица была совсем мокрая.
Il pleuvait. La route était humide.
Я в ловушке в маленьком личном лифте! 1132 улица Ленко. 1132 улица Ленко.
Je suis coincée dans un ascenseur privé 1132 Lenko Street.
Улица Фантазиа, дом синьоры Анджелы.
La "maison" de Vico Fantasia...
Доктор Теодор Курц. " улица Биньямин № 6, Рамат-Ган."
Dr Théodore Kurtz, 6 rue Benyamin, Ramat-Gan.
Переполненная улица и успешное спасение не сочетаются.
Rue bondée et sauvetage réussi ne font pas bon ménage. Je sais.
Улица Берик, Кентербери, двенадцать миль от аэродрома в Мэнстоне на Кентском побережье.
Berwick Street, Canterbury, à 19 kilomètres de l'aérodrome de Manston, sur la côte du Kent.
Ярко светило солнце, улица была пустая, ярко освещенная с одной стороны, и в глубокой тени с другой.
Le soleil était aveuglant. La rue était déserte. Un côté baigné d'une lumière aveuglante, l'autre, plongé dans l'ombre.
Улица Абдерам, дом 3.
3, Rue des Abderames.
Улица Исли?
Rue d'Ysly.
Улица Маренгу?
Dans la Rue Marengo?
Адрес : улица Лусьяни.
Lieu : Rue Lanciani.
Адрес : улица Теб, 8.
Adresse : 8 Rue de Thèbes. Terminé.
Скажи, Корбьер... где улица Теб?
Dis donc, Corbière, la Rue de Thèbes, c'est où?
Эр-Франс, улица Моритания.
Air France, Mauretania.
Кафе, улица Мишеле.
Cafétéria, Rue Michelet.
Бар, улица Исли.
Milk Bar, Rue d'Ysly.
Улица Промонтье, 38.
38, rue Parmentier.
Где улица Аллана?
Où est Allan Street?
Секундочку. Вот. Улица Фидио Кадре.
35, rue des Filles du Calvaire.
Улица Лорда Байрона, дом 1.
- 1, rue Lord Byron.
Улица - народу, как небо - кондору.
La rue est au peuple comme le ciel est au condor.
Улица - народу, как небо - кондору.
Rue est au peuple comme le ciel est au condor.
27-ая улица...
27 B...
В центр, пожалуйста. Улица Немезиса, 13.
Chauffeur, 13 rue de la Némésis.
И окаймлённая деревьями улица, была залита темно-зеленым светом.
Et sous les arbres bordant la rue, coulait une source vert sombre.
Это улица Дей Гличини три?
- C'est bien le... - Numéro 3.
Улица Святого Жака, семнадцать. - До встречи.
Venez tous les deux au 17, rue St-Jacques.
Вся улица слышала ваши постоянные перепалки.
Toute la rue sait que vous vous battiez souvent.
Нас никто не узнает. "Райская улица", дом семь.
Personne ne nous reconnaîtra.
Вы попали по адресу, офицер. Это и есть 9-ая улица.
Il y en a bien un.
Нам нужна улица Розье, дом восемь.
- L'adresse, il est 8, rue de Rosiers.
Почему бы тебе не поработать в офисе, Чарли? Зачем тебе эта улица?
Fais-toi muter dans un bureau, tu as assez arpenté les rues.
- Улица Гросвенор, дом 80, пожалуйста.
- 80 Grosvenor Street.
Я тебя спросил, потому что там есть улица под названием Маклсфилд-стрит.
Si je demande ça, c'est qu'il y a cette rue, Macclesfield Street.
Так что, даже если кто-нибудь увидел меня, улица была настолько темна, что они подумали бы, что это был Чарльз.
Si on m'a vue, on croira qu'il s'agissait de Charles.
Эй, Вилли Санчес, 14-я улица, 5654, 73 кг, рост 180 см, мозгов нет!
Willie Sanchez... n ° 33654, 14ème Rue, 76 kg, 1m80, espèce de pignouf!
Шоссе, деревенская дорога, тропинка, улица.
Une route, un chemin de campagne, une allée, une rue.
Улица Строителей вон за теми высокими домами.
La rue des Bâtisseurs? Là-bas, passé les grands immeubles.
Вы свободны? Пожалуйста, 3-я улица Строителей, дом 25, квартира 12, 4-й этаж.
SVP, 3-ème rue des Bâtisseurs, le 25, appartement 12, quatrième étage.
Я у себя дома. 3-я улица Строителей, дом 25...
C'est moi qui habite au 25, 3-ème rue des Bâtisseurs, app-ment 12! Du tout, ma mignonne...
Москва, 3-я улица Строителей, дом 25, квартира 12.
Tenez, lisez... Des papiers très officiels, je vous signale.
3-я улица Строителей, дом 25, квартира 12. И он пришел ко мне, как к себе домой.
Allez-vous comprendre que j'habite ici à la même adresse que lui à Moscou.
И что в Ленинграде есть такая же улица, такой же дом и такая же квартира.
Le même appartement. Sans vous, je n'aurais jamais su ce que c'est que le bonheur! Nous n'aurions jamais su ce que c'est que le bonheur!
Из-за дорожных рабочих улица изменилась.
Depuis l'arrivée des ouvriers tout avait changé.
И улица снова выглядела как обычно.
Et la rue reprit son visage habituel.
Вот, улица Художников, 2.
Ici, Rue des Peintres, 2.
Улица горела.
La rue était bombardée.
Приходите... улица Ранкештрассе, дом 9.
Passez donc.
125-я улица, западный район.
La 125ème Rue et West-Side Highway...
3-я улица Строителей, 25, квартира 12.
Parole d'honneur, c'est mon adresse!
Ленинград, 3-я улица Строителей, дом 25, квартира 12.
Hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]