Унизительно Çeviri Fransızca
607 parallel translation
Это унизительно для тебя.
C'est humiliant pour toi.
Вы сами сказали нам, как это унизительно для вас принимать деньги от газеты.
Vous nous avez dit combien l'argent de ce journal vous dégoûtait.
Я полагаю, что не менее унизительно принимать деньги от банка.
Mais notre argent sera tout aussi dégoûtant, j'en ai peur.
Это унизительно, чёрт побери!
C ´ est dégradant!
Голодать тоже унизительно.
Pas plus qu ´ un estomac vide.
Позвольте, сэр, разве это не унизительно?
Mais, C'est fort humiliant.
В любом случае, должно быть, тебе было очень унизительно довериться кому-то со стороны.
Pourtant quelle gêne pour une femme de se confier à un étranger...
И даже унизительно... когда задумаешься об этом.
C'est assez humiliant aussi quand on y pense.
Мне унизительно просить тебя об этом...
J'ai honte de te révéler cette humiliation.
Отчего же? Это унизительно! Весь свет увидит, что единственным моим кавалером был мой брат.
Promets-moi de ne pas me faire danser!
Отчего он больно, унизительно продолжает жить во мне, хоть я его кляну, хочу вырвать его из своего сердца?
Pourquoi continue-t-il de vivre de façon douloureuse et humiliate? Je veux le chasser de mon coeur.
- Это унизительно.
- C'est humiliant.
Встречаешься только ради этого. Это унизительно.
Tu ne me vois que pour ca. C'est humiliant.
Унизительно...
"Humiliant"...
Это чертовски унизительно.
Ce que c'est humiliant, ça!
Как унизительно!
Quelles désillusions " Quelle humiliation
Это унизительно.
Ce serait humiliant.
Работать за плату - это унизительно. Лучше украсть - так намного интереснее.
Mescal l'éme mieux volé, cé plou excitant!
Это отвратительно и унизительно.
C'est dégoûtant... c'est avilissant.
Унизительно быть избитым.
C'est humiliant, de se faire tabasser.
Так унизительно просить денег и пропитания!
C'est dur de mendier de l'argent, du pain.
Разве унизительно потерять мужа, мистер Нэвилл?
La perte d'un mari est-elle une humiliation?
До сих пор моя жизнь была... несколько унизительной.
J'ai vécu toute ma vie... un peu humilié tout le temps.
Это будет унизительно.
Demande-lui l'ouverture, l'avantage.
Это унизительно, когда не ты решаешь, на ком жениться.
C'est humiliant de ne pas choisir qui l'on épouse.
Мне кажется, унизительно иметь в соперниках мужа.
Ilest dégradant d'avoir un mari pour rival.
Это слишком унизительно.
C'est trop humiliant.
Унизительно нуждаться в помощи?
Humiliant d'avoir été secourue?
Унизительно!
- C'est humiliant.
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
J'ai déjà entendu des mensonges, mais que vous imaginiez que je vais vous croire est une véritable insulte à mon intelligence!
Как это всё унизительно
J'ai un plan. Tout ceci est si humiliant.
Ненавижу, когда они говорят "спутник". Это так унизительно.
Je déteste le mot "compagnon", c'est si insidieux.
Это так унизительно.
C'est vexant.
– Это было унизительно для меня.
J'étais gêné.
Я нахожу эту ситуацию унизительной.
- Je trouve cela très gênant.
Это было так унизительно.
c'était tellement embarrassant.
- Это так унизительно.
- C'est tellement humiliant.
Это так унизительно.
Quelle humiliation...
Можно воспользоваться? " Мы всегда переходим на шепот потому что это так унизительно.
"Je peux vous emprunter un stylo?" C'est gênant, on chuchote.
Красти! Это унизительно!
C'est trop humiliant.
Месяц за кражу, это же унизительно!
Un mois de placard pour vol à la tire, c'est pas glorieux.
И так унизительно, что она ушла.
Son départ est humiliant.
Господи! Как же унизительно.
Tu sais ce qu'il a fait?
придти аж сюда проверить всё ли у меня в порядке? Это же как-то унизительно!
C'est pas être accro?
Я избавлю его от унизительной роли слуги.
L'arracher à cette vie de servitude.
Это было так унизительно...
J'étais humiliée.
Клянусь, это унизительно.
Se cacher de son concierge, je te jure!
Это унизительно.
C'est dégradant.
Но ведь это так унизительно!
Mais c'est si dégradant.
Ты хоть знаешь, как это унизительно!
C'est humiliant!
Это так унизительно.
Quelle humiliation!