Упражнения Çeviri Fransızca
441 parallel translation
Мое купе слишком мало, поэтому я пришел поделать упражнения. Хорошая вещь.
Mon compartiment est trop petit pour faire de l'exercice.
Упражнения на открытом воздухе.
D'exercice au grand air.
Когда я танцую с тобой, только я одна делаю упражнения.
Quand je danse avec toi, c'est moi qui fais de l'exercice.
Выполняю упражнения.
Ma gymnastique.
Упражнения пойдут мне на пользу.
L'exercice me fera du bien.
Ты совсем не двигаешься. Тебе нужные упражнения.
Vous avez besoin d'exercice.
6 : 30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни.
6 h 30. Promenade quotidienne à travers le Village.
- Мы прервали ваши упражнения?
On vous a interrompu?
Упражнения в красноречии... Осанка... и как её добиться.
"Pratiquer l'élocution... le maintien... et comment l'atteindre".
Упражнения полезны.
Ça te fait de l'exercice.
Но каждый доктор скажет тебе, что упражнения и...
Mais les médecins disent tous qu'il faut bouger.
Хорошо. Теперь, вольные упражнения.
Maintenant, des exercices au sol.
Так что... первый этап упражнения :
Premier exercice au sol : flexion du buste.
- Пеппино, вы получаете какие-либо упражнения?
Peppino, vous ne faites plus d'exercices?
Какие упражнения могут исправить это?
Qui peut y remédier?
Я должен продолжать занятия с моим классом,... Вы также будете делать упражнения... С девочками.
Comme je dois continuer mon cours, vous aussi allez faire les exercices avec les filles.
Мы продолжим наши вольные упражнения.
Continuons nos exercices au sol.
Сначала упражнения для бедер.
On commence par les hanches.
Девoчки, вы идите. Прoдoлжайте вчерашние упражнения.
Faites comme hier, j'arrive.
А теперь - упражнения.
On va faire quelques exercices.
Так что, ты делаешь упражнения... и накачиваешь дельтовидные до нужного уровня.
Alors qu'un artiste se contenterait de coller un peu de glaise de chaque côté. C'est plus facile pour lui.
Ты лучше продолжай делать упражнения.
Continue tes exercices.
А теперь небольшие упражнения.
Et maintenant quelques exercices.
- Всему виной ваши физические упражнения.
- C'est la faute de vos exercices
- Упражнения по астронавтике.
- Des exercises d'astronautes.
.. упражнения?
.. en attendant.
- Упражнения для голоса.
- Ce sont des exercices vocaux.
Даже простые упражнения покажутся невозможными.
Tout exercice sera impossible.
Ладно, теперь упражнения на растяжку.
D'accord. Bon, et maintenant, quelques étirements!
Упражнения с физиотерапевтом начинаются в девять утра. ... с понедельника по пятницу.
Les exercices avec le kiné commenceront à 9h du lundi au vendredi.
Эй, кстати говоря, знаете, как в "Плейбое" теперь называют всякие оральные упражнения?
En parlant de bites, savez-vous comment Playboy appelle le plaisir oral?
Делать упражнения.
Faire un peu de gymnastique.
Смотришь на рыбок, поливаешь растения, делаешь специальные дыхательные упражнения, следишь за кровяным давлением.
Faut regarder les poissons... arroser les plantes... exercices respiratoires...
Какие ты делаешь упражнения?
À quoi t'exerces-tu?
Да, довольно-таки увлекательные упражнения.
Ça m'a l'air vachement compliqué.
Вы делаете упражнения?
Vous faites vos exercices?
Упражнения? "Доить сурка пальцами ног"?
Exercices? Vous voulez dire traire une marmotte avec mes orteils?
Маникюр, массаж лица, укладка для волос, физические упражнения.
manucure, soins du visage, coiffure...
Сейчас посмотрим, когда тебе надо выполнять упражнения...
Voyons quand est-ce qu'il y de la rééducation en soirée...
- Упражнения.
- Donkey coups de pied.
Упражнения изменили мою жизнь.
La gym a changé ma vie.
Они так беспокоятся из-за того, что люди крадут упражнения?
Mettons qu'ils volent du matériel. Et alors?
- Я не понимаю. Я делала все те же упражнения.
C'est insensé, je fais les mêmes exercices.
Понимаю, но, в конце концов, это упражнения.
Ça nous fera de l'exercice.
Если трёх часовые упражнения с битой считать расслабляющими.
3 heures à la batte, c'est de la détente?
Я тренировался, пахал, делал упражнения.
Je me suis entraîné sans relâche.
20 лет я только и делал, что физические упражнения.
Rien d'autre pendant 20 ans!
Дело в том, что ты не делаешь упражнения.
Tu fais pas assez d'exercice. Tu me vois?
Один велит отдыхать, а другой - делать упражнения.
L'un ordonne du repos, l'autre de l'exercice.
Для бёдер ведь нужны совершенно другие упражнения. Привет.
Bonjour.
Упражнения на растяжение, выпрямляющие спину.
Après des assouplissements, l'usager peut faire une promenade tout en restant couché.