English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уродливый

Уродливый Çeviri Fransızca

269 parallel translation
Старый, уродливый, но богатый муж с одной стороны.
Un mari vieux, laid, mais riche d'un côté.
Не знаю, зачем мы держим ее здесь. И этот уродливый старый клавесин.
Pourquoi la gardons-nous avec ce vieux clavecin?
Ты карлик. Понятно? Уродливый карлик.
Tu n'es qu'un avorton et un boiteux!
Выступающий в океан уродливый остов при отливе.
Cette jetée lugubre qui s'étirait au-dessus de la marée basse.
Он такой уродливый. И в то же время он кажется таким напуганным.
Si laid, et pourtant il a l'air si effrayé
Это маленький, уродливый, полный блох город.
Et ça brûle tout le temps.
Мне не нужно, чтобы уродливый англичанин, лапал меня!
Je ne laisserai pas un porc anglais poser ses mains sur moi.
Какой он уродливый.
Regardez comme il est laid en réalité.
А самый злой и уродливый из извращенцев и насильников пап, который был действительно злым, извращенным, уродливым и безжалостным, сказал -
Et le plus méchant, laid et pervers des violeurs de papas, qui était vraiment méchant, pervers, laid et sans pitié, a dit :
надо же какой уродливый нос! -
Quel vilain nez il avait!
Фред, надеюсь, мы не позволим Бандиту... втянуть нас во что-то, о чем мы пожалеем, сынок. Потому что он настолько же сумасшедший, насколько ты уродливый.
Fred, j'espère qu'on ne laisse pas le Bandit nous entraîner dans une galère parce qu'il est aussi fou que tu es laid.
Ты уродливый, ты воняешь.
T'es moche, tu pues.
Он такой же толстый, ленивый и уродливый!
Gros, feignant, et laid!
- Рад познакомиться, уродливый макаронник.
Enchanté, abruti de Rital.
Ты, скорее странный, чем уродливый.
Pédé, peut-être, mais pas moche.
Ты забыл, что он уродливый, неуважительный и ленивый.
"Tu as oublié laid, paresseux et irrespectueux."
уродливый, богатый и подлый?
Laid, riche et tendu? - Non.
ѕросто... ѕросто не хочу, чтобы ты видел мою уродливый слив в ванне.
Ne regarde pas ma baignoire. Elle n ´ est pas propre.
Сегодня в роли Ала длинный, тёмный и уродливый старик. - Я твой новый хозяин!
Ce soir, Al sera joué par un type grand, sinistre et moche.
уродливый.
Moche. Saucisse.
Это только мне так кажется, или это и вправду самый уродливый ребенок на свете?
Est-ce que je vois mal, ou est-ce qu'il s'agit du bébé le plus laid qui soit?
- Ты не уродливый.
T'es pas moche.
Очень уродливый.
Très laid.
Он - "уродливый жирный боров".
C'est "sale gros porc".
"Он уродливый жирный боров."
" C'est un sale gros porc.
Ненавистный "уродливый жирный боров"!
Un sale gros porc que vous n'aimiez pas!
Они думали, что у нее такой уродливый парень, Вы знаете?
Un petit ami très laid.
Позвольте мне спросить вас кое-что. Вы имеете взгляд любви в ваших глазах, но я - уродливый мужчина.
Je vois l'amour dans tes yeux.
Самый уродливый расселся на моём троне.
Regarde. On dirait que le plus moche est assis sur mon siége.
Парень с... Уродливый парень. Да.
Le gars avec la tête déformée.
Но ведь милые девушки не для тебя? Ты, круто сражающийся, круто пердящий, уродливый, уродливый сукин...
T'es une brute, un crade, un sale fils de...
Уродливый, ошпаренный демон.
Couvert de pustules dégoûtantes.
Слишком уродливый!
TROP LAID!
Попробуй это, уродливый засранец!
Allez chier, putains de faces de rat!
Ой, он такой уродливый.
Quelle laideur...
Но это не так. Вы такой же уродливый, жалкий псих, с какими я уже целых тридцать лет имею дело.
T'es comme tous ces pauvres malades à qui j'ai eu affaire pendant 30 ans.
Уродливый сукин сын.
En voilà un sale fils de pute...
Какое-нибудь место, где этот мир не такой уродливый, как он думает.
Là où ce monde est moins laid qu'il le croit.
- Тот, уродливый.
- L'affreux, chef.
Они невероятно уродливы!
Elle sont d'une épouvantable laideur!
Он уродливый.
Laid!
- Толстый, уродливый,
- Gros, laids,
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны.
Vous ëtes physiquement répugnant, mentalement demeuré, vous ëtes moralement condamnable, vulgaire, insensible, égoïste et stupide.
Знаешь, дело в том, что толпы уродливых людей бродят там и тут и не знают, что они уродливы, потому что никто им об этом не говорит.
J'apprends que tu fais mon truc? - Quel truc? - Quel truc?
Я вынужден учить тут кучку людей многие из которых слишком уродливы, даже чтобы просто появляться в ТВ.
Je me retrouve coincé ici, à donner des cours à des élèves... dont certains sont trop laids pour passer à la télé.
Потому что ты толстяк, а он - тощий. И оба страшно уродливы.
Parce que t'es gros, lui maigre, et vous avez des sales gueules!
Чтобы девушки думали, что мы уродливы.
Pour que les filles nous trouvent moches.
Но он забыл рассказать мне, как они уродливы.
Mais il a oublié de me dire à quel point ils étaient laid.
Все они были уродливы - любого вида, любой породы, любой масти.
Ils étaient laid de différentes manières.
Я не считаю, что вы уродливы.
Je trouve pas que vous soyez moche. - Je m'excuse d'avoir été à côté de la plaque.
Какой же ты все-таки уродливый.
Comme tu es laid!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]