Устрицы Çeviri Fransızca
176 parallel translation
Дорогой сэр, Поскольку дочь короля обувного крема вышла за графа, а устрицы гораздо важнее обувного крема, я прошу вас прислать мне зятя с родословной, сопоставимой с моими устрицами.
Cher Monsieur! Comme la fille du roi du cirage a épousé un comte, et que le cirage ne vaut pas les huîtres, je vous prie de me procurer un beau-fils à l'arbre généalogique digne de mes huîtres.
Правда, устрицы несвежие.
Les huîtres sont hors saison.
Мне нравятся... и улитки, и устрицы.
Mon goût englobe... les escargots et les huîtres.
Лучше, чем устрицы. Это придаст сил твоему дружку.
C'est meilleur que les huîtres.
Тебе понравится. Устрицы прерий.
"Prairie oyster", un cocktail qui te plaira.
Мятные устрицы прерий?
Il sent la menthe.
Что бы я ни ел, устрицы или рыбу, я всегда беру красное вино.
Moi, que je mange des huîtres ou du poisson, je marche au vin rouge. Alors...
Это волосатые устрицы и великолепные розовые жемчужины добытые из голубых морей и рек Британии.
Du poisson. Du hareng et du saumon fumé. Des huîtres, et de magnifiques perles roses des mers bleues et des rivières argentées de Bretagne.
- Устрицы.
Des huîtres.
- Знакомая песня. - В 4 утра, когда я говорю, что собрание на факультете закончилось поздно... - моя жена спрашивает меня, свежие ли были устрицы.
Quand j'arrive à 4h, en disant que la réunion s'est prolongée... ma femme me demande si les fruits de mer étaient frais.
Ты знаешь, Митчел, что такое степные устрицы?
Mitchel, tu connais les praires, c'est quoi, d'après toi?
Степные устрицы слишком дорого обходились бы их владельцам.
Bon, elles auraient une sacrée valeur pour leur propriétaire, alors.
Его любимым блюдом были устрицы по-флорентийски.
Les huîtres à la Florentine étaient son plat préféré.
Его "степные устрицы"?
Ses "praires"?
Пудинг с вареньем, устрицы, мороженое, много шоколада.
Pouding Roly-poly avec de la confiture, les huîtres, la crème glacée et beaucoup de chocolat.
Сейчас принесу устрицы и мидии.
Je vais chercher les huîtres et les clams.
Тем немение я понимаю, что устрицы зесь очень очень, очень, uh... импортные.
Je crois savoir que les huîtres sont très... très importées.
Это самые лучшие устрицы.
Les meilleures coques du monde
- И мы пошли в ресторан есть устрицы.
... et il m'a commandé des escargots. Tu te rends compte?
Куча шоколадных трюфелей. И устрицы на половинке раковины.
Des tonnes de truffes de chez Godiva, et des huîtres.
Встречаемся в баре'Устрицы Икинса'через 45 минут.
Retrouve-moi au Bistrot de l'Huîti re dans 45 minutes.
Что ты ел на обед, устрицы?
Qu'est-ce que tu as mangé, des huîti res?
Некоторые люди говорят, что устрицы - это афродизиак.
Certains disent que les huîtres sont aphrodisiaques.
Устрицы, да?
Des huîtres...
Когда Бэтмен выберется из устрицы смерти... кто надерет твою загадочную задницу?
Quand Batman s'en échappera... qui va botter ton cul de poseur de devinettes?
Шампанское и устрицы.
Champagne et huîtres.
- А устрицы у вас есть? - Нет, сэр.
Vous avez des beignets de rognons blancs?
Ты не любишь устрицы, Майк?
Tu n'aimes pas les huitres?
Устрицы нельзя есть без пива.
on ne mange pas d'huitres sans biere.
Копченые устрицы. - Правда? А икра тоже есть?
Il y a du caviar?
Он сказал : "Самая нежная часть курицы -" устрицы "...
Il a dit : "La partie la plus tendre est le sot-l'y-laisse",
Я никогда не слышал, чтобы это называли "устрицы".
Je ne connaissais pas l'expression "sot-l'y-laisse".
Лучшие устрицы во всём штате.
Les meilleures moules frites du coin?
Если все как надо, скажешь ему, что он будет зарабатывать четыре устрицы в неделю.
Si c'est du vrai, dis-lui qu'il peut gagner quatre dollars par semaine.
Там были моллюски, и мидии, и устрицы и обычные крабы и снежные крабы и королевские крабы.
Il y avait des palourdes, des moules, des huîtres, des crabes, des tourteaux, des étrilles...
Копченые устрицы в панировке из хлопьев для завтрака.
Ragoût d'huîtres fumées avec croûte de céréales.
Скорлупка устрицы затем
Une huître cuite en béchamel.
Смотрите прямой репортаж из "Пьяной устрицы", где наш азиатский корреспондент Триша Таканава... приняла на грудь и теперь уверяет, что влюблена в фильм уже давно.
Nous rejoignons en direct le Drunken Clam, où la journaliste asiatique Tricia Takanawa prend quelques verres, et la rumeur dit qu'elle a beaucoup aimé film.
А кроме этого - полюбуйся! Три оркестра устрицы, закуски, феноменальные деликатесы.
Sans parler des 3 orchestres, des huîtres et des amuse-gueule.
А ну, повтори с чем ты любишь устрицы?
Dites-moi ce que vous aimez sur vos huîtres?
И все это под шампанское, устрицы, коньяк и барышень.
Et tout ça avec du champagne, des huîtres... du cognac et des jeunes femmes,
Холодное шампанское, устрицы, может не много шоколада.
Champagne, huîtres, et qui sait, un peu de chocolat.
И за Раймона, который принёс устрицы.
À Raumont qui a apporté les huîtres.
Устрицы.
Des huîtres.
Устрицы будешь?
- Tu veux des huîtres?
"Устрицы"
HUITRES
Я немного проголодался. Продаёшь устрицы?
J'ai un petit creux.
Карибские устрицы и бокал белого вина.
Comme d " habitude, je prends ma salade composée, mon plat de capellini aux St Jacques et mon verre de vin blanc.
- Устрицы!
Oui.
У меня устрицы не готовы.
Mes coquilles ne sont pas préparées. Où est Jiminy Cricket?
Любишь устрицы?
Vous aimez les huîtres?