Утечка Çeviri Fransızca
760 parallel translation
А может, у нас где – то утечка.
Ou peut-être qu'il y a une fuite quelque part.
Допустим, утечка есть, и товар уходит налево до описи в таверне.
Supposons qu'il y a une perte et supposons qu'elle ait lieu entre les collines et l'auberge.
– Вот вам и утечка.
- Confisqué. - C'est la vérité!
Простите. Я не хотел, чтобы вы волновались в воздухе, но у нас утечка горючего. Мы не сможем взлететь.
Je n'ai pas voulu vous inquiéter pendant le vol, mais nous avons une fuite d'huile.
Думаю там утечка...
Je crois qu'il y a une fuite...
Думаю там утечка... газа.
Je crois qu'il y a une fuite de gaz.
- Я знаю. - Должно быть, утечка газа.
Une fuite de gaz.
Потребление топлива на активных двигателях и утечка увеличилась.
La fuite de carburant des moteurs actifs a augmenté.
Была утечка энергии и я пострадал.
De l'énergie s'est échappée de ma machine.
Это утечка мозгов Его мозги вытекают
L'exode des cerveaux. Le sien est parti
Утечка аммиачного газа.
DOCTEUR : Fichtre, oui, je...
Где-то утечка энергии, сэр.
Une baisse de puissance.
Но утечка продолжается.
Mais on continue à perdre de l'énergie.
При такой скорости плюс утечка во всех системах, два часа, сэр.
- A ce rythme, pendant encore 2 heures.
Утечка энергии вывела корабль из равновесия, и он дрейфует.
Il ne restera pas en place tout ce temps.
Любая утечка сведений о том, что нам известно, станет роковой.
A l'heure actuelle, toute divulgation aux Russes serait fatale.
Потому что в правительстве есть утечка, но я не знаю, где.
Parce qu'il y a des fuites au sein du gouvernement.
На судне утечка атмосферы.
Fuite interne d'atmosphère.
Возможно, была утечка радиации из-за взрыва.
Ils ont pu être exposés aux radiations de l'explosion.
Утечка воды толщиной со спичку дает утечку 200 литров в сутки!
Un filet d'eau de l'épaisseur d'une allumette donne une fuite de 200 litres par jour.
Вас утечка еще не коснулась?
Vous êtes touchés?
У нас тут утечка реактора.
un réacteur qui fuit...
Большая, опасная утечка.
Une grosse fuite, c'est dangereux!
Но стал свидетелем аварии этого снаряда. Калибра около 600 мм. Это была только утечка двуокиси углерода,... но могу представить, что бы он натворил при взрыве.
Mais j'ai été témoin des dégâts provoqués par un de vos obus, de calibre supérieur à 600 mm, et c'était une simple fuite de dioxyde de carbone, je ne veux pas imaginer ce qui se passerait lors d'une explosion.
Утечка мозга?
Il boit dans votre cerveau?
Это была случайная утечка мысли.
Cette fuite de pensée est inacceptable!
- Тут утечка.
Il y a une fuite.
Раз случилась утечка информации, она могла произойти только у вас.
S'il y a une fuite, elle vient de chez vous.
¬ третьем секторе утечка электричества, но завтра € починю.
Il y a une panne de courant, mais j'arrangerai ça demain.
произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
Il y a eu une fuite chimique. Ça s'est répandu dans la morgue. Les cadavres se sont mis à s'agiter... comme s'ils étaient vivants.
- Да, но у нас все еще наблюдается утечка энергии. Она идет изнутри корабля.
On a une déperdition de puissance venant de l'intérieur du vaisseau.
Простите, сэр. Учитывая, что ВП - это ВИП, нам стоит записать ПК на МФ, поскольку если будет утечка в ВК, все может кончиться в ВР, а мы окажемся в КПЗ.
Lieutenant, vu que le V.P. est un V.I.P... veillons à ce qu'à la C.P. tout soit R.A.S... parce que si le son est H.S., nous, panpan-QQ
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
En cas de besoin, il ouvre votre braguette.
У меня утечка газа.
Il y a une fuite chez moi.
- Где именно утечка?
- Où ça? - Dans la cuisinière.
У меня утечка газа!
Il y a une importante fuite de gaz ici!
- Была утечка радиации?
Y a-t-il eu des fuites radioactives?
Утечка в трубе охладителя первого контура, так что заглушите реактор, но вентиляционные схемы были выведены из строя.
Nous avons une fuite dans le tube primaire de refroidissement, donc un shut-down du réacteur, mais le circuit de ventilation à été mis hors service.
У нас утечка радиации первого уровня.
Nous avons une fuite de radiations niveau un.
Утечка радиации на палубах с 10 по 12.
Fuite radioactive sur les ponts 10, 11 et 12.
Утечка охладителя!
Une fuite refroidissante!
Утечка топлива.
Une fuite dans le réservoir de fuel.
Началась утечка антиматерии.
Nous perdons le caisson d'antimatière.
По показаниям все еще фиксируется утечка хлоринида, но не могу понять, где именно.
Il y a une fuite de chlorinide, mais je ne sais pas d'où elle vient.
Если это так, у нас возможна утечка.
Si c'est le cas, on risque une fuite.
- Еще одна утечка электроэнергии, сэр.
- Prévenez-moi dès que ça bouge.
- Утечка в Париже.
Les fuites, à Paris.
- Утечка газа.
Quoi?
- Небольшая утечка.
Votre machin fuit de partout.
Даже если случится малейшая утечка, система подаст сигнал тревоги. Поэтому она абсолютно безопасна.
Tout a été prévu.
У них утечка плазмы в двигателе.
- Je détecte une fuite de plasma.